Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици: Глава 27. Герцог назвал меня генералом Ци

Не сдержавшись, несколько солдат запрыгнули на сцену и окружили Вэй Цици. Они танцевали вокруг нее и кричали «Великолепно!», держа в руках стаканы с вином.

Лю Чжунь Тян внимательно следил за Вэй Цици. Он поднял чашу с вином и начал пить. В его сердце возникло некое теплое чувство. Танцующая у костра Вэй Цици была похожа на сон, кружащийся в его мыслях, она действительно его завораживала….

Закончив петь, Вэй Цици выбросила кость. Натанцевавшись, она в отличном настроении вернулась на свое место. Ей хотелось пить, поэтому она отпила из винной чаши. Острое ощущение заставило ее выплюнуть вино и высунуть язык. Затем, она, скривившись, посмотрела на Лю Чжунь Тяня и спросила:

- Что это?

- Вино!

- Оно такое горькое, его невозможно пить! Я хочу выпить воды!

- Почему вино Великого Хана было таким невкусным? Боже мой, мой рот горит огнем! – подумала она.

Лю Чжунь Тяню поведение Вэй Цици показалось смешным.

- Почему глоток вина заставил ее страдать до такой степени? Он ведет себя словно женщина, - подумал он.

- Вот вода, пей! – подав Вэй Цици стакан с водой, сказал он.

Цици понюхала и поняла, что эта жидкость действительно похожа на воду. Как только она большими глотками опустошила стакан, пришел заместитель Лю.

- Заместитель Вэй! Позволь мне выпить за тебя! Я действительно уважаю тебя!

Заместитель Лю поднял свой стакан с вином и поколыхал ним. Одного взгляда было достаточно чтобы понять, что он уже много выпил.

- Я не пью! – сказала Вэй Цици, почесав нос.

- Какой мужчина не пьет вино? Если ты не выпьешь, я залью тебе его в рот силой!

Заместитель Лю подошел и сжал челюсть Цици.

- Не веди себя, как женщина.

Затем, он действительно влил вино в рот Вэй Цици. Солдаты начали громко смеяться.

- Правильно, все должны поступать так! – посмотрев на солдат, закричал заместитель Лю.

- Заместитель Вэй внес большой вклад, не дав нам погибнуть, он одним махом отбросил армию Сюнны! Разве он не заслуживает награды?

- Да!

- Заместитель Вэй! Скажи герцогу, какую награду ты хочешь! Новое звание или девушку-красавицу?

Из-за того, что Цици выпила немного вина, ее лицо покраснело. Она даже не могла нормально дышать. Ей потребовалось полдня, прежде чем она пришла в себя. Она кашляла без перерыва и не могла говорить. Ее глаза слезились.

- Заместитель Вэй еще молод, и не знает, как обстоят дела с женщинами. Таким образом, это должно быть государственное звание, не так ли? – громко крикнул заместитель Ли.

- Да! – дружно закричали солдаты.

Несмотря на то, что Вэй Цици не могла говорить, она все еще хорошо слышала. Она думала, что в настоящее время все шло ей на пользу, однако она не хотела привлекать к себе внимание новыми званиями, так как боялась, что в конечном итоге это приведет к тому, что ей отрубят голову. Потянув заместителя Лю за одежду, она хотела отвлечь его, однако он не обращал на нее внимания.

Заместитель Лю подошел к герцогу и опустился на колени.

- Герцог, заместитель Вэй много раз спасал наш лагерь, поэтому по праву ему должно быть присвоено звание. Будет ли вам угодно это, герцог? Пожалуйста!

Заместитель Вэй изначально хотел чем-то наградить Вэй Цици, однако не знал чем. Поскольку он уже обмолвился за это, то ему и пришлось говорить об том с генералом.

- Заместитель Вэй еще молод, и ему требуется время, чтобы возмужать и окрепнуть. Поэтому я временно назначаю его заместителем правого генерала! – встав, сказал Лю Чжунь Тян.

- Хорошо! Генерал Ци, генерал Ци, - плача, кричали все в унисон.

Генерал Ци звучит довольно мило.

- Ты доволен? – присев, тихо спросил герцог у Вэй Цици.

Цици еще чувствовала остроту в своем горле, поэтому по ее щекам катились слезы. Лю Чжунь Тянь от души рассмеялся.

- Не надо волноваться. Это то, что ты заслужил. Если бы не тот факт, что тебе всего семнадцать лет, я бы назначил тебя настоящим генералом.

Волноваться? Вэй Цици совсем не волновалась. Напротив, она испугалась, как будто бы увидела, как Лю Чжунь Тян вытащил своей меч, и поднял его над ее головой….

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/24665/552725

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
👍
Развернуть
#
Тайна ещё пола все ещё скрыта?
Развернуть
#
Да
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь