Глава 51: легендарный персонаж One Piece
В этот момент десять боевых кораблей морской пехоты окружили Сабаоди. На двух частях архипелага Сабаоди находились два адмирала-Сакадзуки и Кизару. Они оба прибыли из разных мест и начали искать пиратов, которые были ответственны за этот беспорядок.
Сверхновые столкнулись с первыми киборгами и были избиты, Рэлей сбежал из дома действий и смотрел на эту ситуацию с хмурым видом.
В этот момент перед ним появился Бартоломью Кума и что-то прошептал ему на ухо. После этого Кума вышел и посмотрел на этот беспорядок перед собой. Найти авторизованные романы в Webnovel,быстрее обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.webnovel.com www.webnovel.com< / a> для посещения.
- Дракон, Эта миссия, которую ты мне дал... не из легких. Что за беспорядок на этом острове?"
Кума обычно был бесстрастен, но сегодня можно было заметить, как он нахмурился.
…
В море, где стояли боевые корабли, виднелись две странные фигуры. Это были два человека, но у обоих на лице была маска. Одна маска была похожа на голову лисы. У этой лисы были длинные седые усы, указывавшие на то, что она старая лиса. Маска другого человека была головой обезьяны.
- Эти маски просто смешны... - сказал старый лис. „Но Эцио прав. Эти морские пехотинцы-наши подчиненные, поэтому, если мы хотим принять участие в этой королевской битве, мы должны замаскироваться. Давай, маленькая обезьянка. Я покажу тебе силу твоего дедушки!"
После этого старый лис прыгнул прямо на боевой корабль и разбил весь корабль одним кулаком.
Морские пехотинцы были отправлены в хаос. Затем Рубен прыгнул на второй корабль и разбил его ударом ноги.
- Это слишком скучно. Должен ли я найти адмирала?",- спросил старый лис.
Пока старый лис размышлял, случилось нечто странное. Старик с собачьей маской на голове крался вокруг старого лиса. Тогда старая собака побежала к старой лисе, схватила маленькую обезьянку и убежала с ненормальной скоростью.
- МАЛЕНЬКАЯ ОБЕЗЬЯНКА!", взревел старый лис и побежал за ними.
Стариком в собачьей маске был Гарп. Он побежал на остров Сабаоди и хотел убежать от старого лиса.
„Луффи, мы должны бежать! Даже я не настолько уверен в себе, чтобы противостоять этому старому ублюдку из семьи Блэкфлейм!"
Перед Гарпом стоял дом. Вместо того чтобы бегать вокруг дома, он пробил в нем дыру и продолжал убегать.
Когда старый лис пришел в этот дом, он увидел огромную дыру, которую проделал Гарп. Вместо того, чтобы пройти через дыру, он разбил другую дыру прямо рядом с ней и продолжил бежать за старой собакой, которая похитила его внука.
- ГАРП, ПРЕКРАТИ! ВЕРНИ МНЕ МАЛЕНЬКУЮ ОБЕЗЬЯНКУ!"
После этого старый лис топнул ногой по земле, и произошло нечто странное. Вся канавка, на которой они стояли, разошлась, и Гарп с потрясенным лицом посмотрел на землю, где стоял. Этот парень уничтожил всю канавку своей ногой! Гарп прыгнул в небо и со всей силой, на какую был способен, добрался до следующего желоба. Он услышал сердитый рык старого лиса и увидел, что за ним гонится какая-то фигура.
- О, - нахмурился Гарп. - Это будет мой конец „…"
Кизару наблюдал за этой сценой издалека.
- А ... Гарп, на этот раз ты играл не с тем парнем. Blackflame Ruben-может быть, мир забыл о его деяниях, но как может забыть морской пехотинец. Люди называли Белобородого самым сильным человеком в мире, но если вы возьмете это предложение буквально, то "самым сильным человеком" будет никто иной, как Blackflame Ruben. Он был тем, кто съел силу дьявольского плода, с ударом, он может уничтожить целый остров в одно мгновение. Это самый сильный физически человек в этом мире! Желаю тебе удачи, Гарп"
После этого Кизару посмотрел в ту сторону, куда бежали двое мужчин. Вы могли видеть людей, летящих в небо, дома, летающие вокруг, и многие другие объекты.
Битва Королевского раунда один: Гарп против Рубена.
Похоже, у Рубена будет преимущество в этом бою.
…
Когда прибыл адмирал Сакадзуки, он не ходил вокруг и наблюдал за всем, как Кизару. Он немедленно обыскал весь остров в поисках пиратов,которых мог бы захватить. Адмирал не знал, что за ним следует легендарная фигура.
За деревом стоял человек, и у этого человека была маска панды на лице. Первоначально этим человеком был Эцио, но сегодня он хотел быть другим человеком.
"Легендарная фигура одного куска-Пандаман! Сегодня день, когда этот персонаж покажет свое величие миру!"
Пандаман, он же черный пламень Эцио, был так счастлив, что Сакадзуки оказался перед ним. Это была королевская битва, и большинство врагов были морскими пехотинцами. Эта фракция была союзником Эцио, поэтому он не мог убить их. Вот почему он играл в тролля и разыгрывал всех, кого мог найти, будь то пират или морской пехотинец.
И Сакадзуки был первым.
Сакадзуки посмотрел на землю. Рядом с ним появились три камня. Один камень лежал у него на груди, другой на спине, а третий на левом боку.
На камне были написаны какие-то слова.
"Дорогой Адмирал, пожалуйста, восстановите справедливость на этом острове! Вы-воплощение справедливости, и мы доверяем только вам!"
Сакадзуки нахмурился, прочитав это предложение. Потом он одобрительно кивнул головой.
- Люди с этого острова понимают, как все должно быть, - сказал адмирал и улыбнулся. Не так уж часто этот парень улыбался.
Проблема в том, что эти камни были от легендарного Пандамена. И их целью было троллить этого серьезного адмирала.
Пандаман появился позади Адмирала, как призрак. На левой руке у него был всемогущий Бенсон, на правой-Бонни.
В долю секунды Сакадзуки коснулась рука Бонни, а затем троица исчезла.
Там, где раньше стоял адмирал, теперь стояло маленькое отродье, которому было не больше семи лет. Маленький паршивец выглядел потрясенным, глядя на свои руки, и не мог понять этой ситуации.
Перед маленьким отродьем появился человек, на лице которого была маска панды.
"Легендарный Пандаман троллит первого человека! Акайну, ты маленький сопляк, разве это не смешно?"
Рот сакадзуки дернулся, и пространство вокруг него начало превращаться в магму.
"Черт, даже если этот парень маленький сопляк, он все еще так же силен, как и раньше", - сказал Пандаман и начал бежать.
Битва Королевского раунда два: Пандаман против Сакадзуки.
Первый матч выиграл Пандаман. Переживет ли он гнев маленького сопляка Сакадзуки?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/24257/625079
Сказали спасибо 17 читателей