Готовый перевод Mage Network / Сеть магов: Глава 511

Танг Шидао просмотрел журнал путешествий в здании библиотеки, но это не заняло много времени. Хотя здесь нельзя использовать заклинания, на силу тела это совершенно не влияет. Более того, с глазами всеведения эти классические книги можно пролистать перед десятками десятков книг и запомнить их с первого взгляда.

Для дерева мудрости глаз всеведения материалы этих древних времен также являются новыми питательными веществами".

Служители библиотеки были в ужасе, но они также знали, что за небом находится 'Бог'.

Прошло менее двух часов.

Танг Шидао прочитал все книги и нашел Владыку Мэнчэна, прежде чем уйти. В это время он был наполовину пьян.

"Танг Гунцзы, ты закончил читать? Это потрясающе. Это **** человек, который идет издалека. Недалеко отсюда есть город на востоке. Если Тан Гунцзы не устал, то этот жетон - жетон путешественника. Если вам не нужно объяснять, то вы можете читать классику прямо, не беря ее. Если вы не возражаете, я пришлю к вам генерала Линя. Если у вас есть вопросы, вы можете поговорить с ним". Подойдите к золотой медали.

В это время генерал рядом с ним также привел двух длиннорогих странных лошадей.

"Тан Гунцзы, пожалуйста". сказал генерал Линь, как будто давно догадывался, что это может произойти так скоро.

Танг Шидао не очень-то вежлив.

Арк и, повернувшись, попрощался. Мне не нужно было ехать на лошади, да и быстрее было лететь напрямую. Однако Танг Шидао есть что сказать. Будь то владыка Мэнчэн или жители города, все они испытывают чувство "самоотречения". Даже если это банкет, в нем чувствуется горечь.

Два верховых скачут галопом, и люди видят это вдалеке.

За городом.

Генерал Линь вдруг заговорил по собственной инициативе: "Тан Гунцзы, ты действительно **** на небесах?".

Танг Шидао был слегка удивлен: "Для тебя, наверное, да".

Генерал Линь снова спросил: "Насколько ты силен? Можешь ли ты убить зверей на земле?"

Танг Шидао не знал, как это объяснить: "Генерал Лин, трудно сказать, что сила разная. Вы отличаетесь по уровню. Я в свою очередь спрашиваю вас, знаете ли вы, что живете на очень большой земле?".

"Знаю. Я также знаю, что в небе есть сфера, прозрачная, она защищает нас, но она же и поймала нас в ловушку. Путешественники, следуя за богами, отправились на небо. Когда они вернулись, они сказали: Мы живем в названном 'Императорской тюрьмой' месте. Все небо - это пламя и чудовища. Мы подобны капле росы, парящей в воздухе. Вверх, вниз, влево, вправо, окруженные огнем".

"Что ж, это правда".

"Тан Гунцзы, ты закончил. Ты не сказал, насколько ты силен. Сможешь ли ты убить зверей на земле? Можешь ли ты победить приспешников злого духа?"

"Да. Я описываю это так. Если я разделю свою силу на 100 миллионов копий и использую только одну миллиардную часть миллиона, я могу и пальцами уничтожить эту землю и превратить ее в пыль в воздухе. В этот огонь. Кроме того, что называется пустотой, никто не может уничтожить это. Я могу разрушить все остальное, включая злых богов, о которых ты слышал".

"Тогда почему бы тебе не убить их?" Генералу Лину было неловко, и он не мог не услышать последнюю фразу.

"Их слишком много, чтобы убивать".

"Невозможно, их всего несколько сотен и сотня. Тан Гунцзы, ты можешь победить только одного?"

"Нет, генерал Линь. Что касается расследований, которые я провел по дороге, кажется, что таких мест, как Шуйлянь, не сотни. Это число, я думаю, меньше, чем одна сотая часть миллиарда в тюрьме. Тюрьма слишком большая. Ляньчжоу - как капля воды на озере, и это "озеро" - лишь одно из пространств тюрьмы. Такого пространства здесь больше, чем миллиардов". Тан Шидао посмотрел на генерала Линя и обнаружил, что он не похож на невежественного "старика".

"Ну, предки тоже говорили".

"Ты действительно знаешь?"

"Да, я слышал, Тан Гунцзы, просто я не верил в это, когда был молод. Поскольку Тан Гунцзы честно рассказал Линь, Линь не боится откровенности.

На самом деле существует множество "знаний", которые передаются из уст в уста и не записаны в книгах. Предки говорили нам, что мы живем в клетке, настоящая земля похожа на шар. Земля также тускнеет по утрам, а не тускнеет через несколько десятилетий."

"Вы ненавидите ****, который сделал клетку?" - спросил Тан Шидао.

"Нет. Потому что наши предки когда-то были "едой", как и свиньи, которых мы выращивали. По какой-то причине боги собираются дать нам шанс выбраться из корма. Поскольку небеса, полные пламени, слишком опасны, они могут только изолировать нас. Как будто мы живем в воде, они дали нам лодку. К сожалению, эта лодка не движется".

"Ты видел злого бога?"

"Мы все его видели, Тань Гунцзы, все его видели. Они появляются раз в несколько десятилетий, и это разные злые духи. Иногда приспешники злого бога устремляются в небо и приземляются в этом мире, тогда мы только Мы можем спрятаться в норе и жить. Даже если мы спрячемся, все равно много людей умрет. Если послушать предков, то если мы будем злыми, то перестанем существовать".

"Ты веришь?" снова спросил Танг Шидао.

"Я видел злого бога, и его глаза занимают больше половины неба. Дон Гунцзы, ты веришь мне?".

"Верю, я убил десятки тысяч глаз на дороге больше, чем богов воды. Я не слишком велик и силен для меня, но для тебя это смертельно. Это своего рода тело, вздохните с облегчением. Может сдуть водяной лотос".

"Ну, все не верили в легенду о предках до того, как увидели злых богов. А когда увидели, все испугались".

"Значит, ты в отчаянии?"

"Возможно, Тань Гунцзы. Я слышал, что предки создали очень совершенные вещи, такие как железные птицы в небе, железные рыбы в воде или железные черепахи в свистящих горах. Однако все усилия заставили злых богов уничтожить один коготь". Предки также спорили, полезно ли знать, насколько хороша или невежественна жизнь.

Я слышал, что раньше все усердно учились, а теперь все свободны".

"Вы также должны передавать знания, они должны быть осмысленными, верно?" Танг Шидао спросил о ключевых моментах.

"Тан Гунцзы, я всего лишь маленький человек. Я не знаю, почему все так происходит. Наша жизнь и смерть зависят от воли богов. Мы уже давно одержимы жизнью и смертью. Раз предки издали указ, мы должны ему следовать. Может быть, предки думали, что однажды кто-то может убить Злого Бога, который выведет нас из затруднительного положения."

"Генерал Лин, вы так думаете?"

"Не знаю, Тань Гунцзы. Зерно водяного лотоса растет долго, рождаются цветы и плоды, мы никогда не испытываем недостатка в пище и одежде. Правда, к какому образу жизни мы не можем привыкнуть, трудно сказать. Может быть, это полнота. Я слишком много думаю, вспомните, как злые боги разрушили землю, мы были так голодны, что съели всю грязь. В то время мы не думали о добре и зле, потому что были так голодны".

Тан Шидао больше не слушал вопросов и понял, почему эти люди сейчас пьяны от вина.

Разговоров было не так много.

Однако генерал Линь раскрыл много информации. Прежде всего, эти человеческие предки должны знать, кто они такие, и даже тесно сотрудничать с "добрыми богами". Только **** доброты потерпел неудачу и не может помочь этим людям в полной мере. Тан Шидао также понимает, что это не от доброты, а умный зверь, то есть так называемые добрые боги хотят проверить, есть ли шанс изменить тюрьму.

В любом случае, у них неограниченная жизнь.

Создайте пользовательскую карту с игроком. Проблема теперь в том, что и "игрок", и персонажи пользовательской карты знают, что в этой игре есть чит! С помощью этого чита можно изменить всю игру.

Вскоре после этого.

Прибыл еще один город, и Тан Шидао попрощался с генералом Лином и продолжил читать книгу.

Ведь здесь нет ни дня, ни ночи.

Вскоре, под руководством мастера Юэчэна, он последовал за другим генералом-королем в третий город.

В этот период Тан Шидао постоянно спрашивал о ситуации в Шуй Ляньчжоу, включая гуманитарные науки и обычаи. В итоге выяснилось, что люди не заботятся об отдыхе предков. Например, это древнее общество, и красивые женщины осмеливаются собирать цветы для любимого мужчины.

Если хотите, можете взять ее за руку и пойти в тайное место для "глубокого обмена".

Это не беспорядок, но вещи, о которых думают люди, разные.

Нет голода.

Нет болезней.

Нет войны.

Если нет случайного злого духа, то это похоже на некий рай. Однако та жизнь, о которой пойдет речь, никогда не удовлетворит существующее положение вещей. Когда вы сыты и у вас ничего не болит, ваш мозг будет думать слишком много.

Примерно через два месяца Танг Шидао, наконец, закончил все состояние водяного лотоса.

Последняя остановка.

Неожиданно на первой станции Мэнчэн Лорд лично подошел поздороваться. Встретились, поприветствовали, а затем он вполне серьезно сказал: "Тан Гунцзы, спасибо, что вы вежливо обращаетесь друг с другом, а не считаете нас муравьями. Предки говорили, что людям, которые действительно в это верят, не важно, сильные они или слабые, важно только то, равны ли они". Мэн думал, что Тан Гунцзы не будет презирать меня и должен быть надежным человеком".

Тан Шидао удивляется и не понимает, почему другая сторона так говорит.

Мэнчэн прислал свиток из овчины: "Это свиток предка государства водяного лотоса, представляющий доверие предка. Держа его, ты сможешь беспрепятственно посещать другие государства, свободно входить и выходить из библиотеки. Эта вещь есть у каждого государства, предка Они также обменивались и вручали ее только тем, кто заслужил. Предки также говорили, что если держатели одинаково равны, то перед отъездом они могут попросить владельцев местных городов поставить печать. Чем больше печатей, тем больше доверия".

Танг Шидао немного потерял дар речи.

Я подумал, что даже если у ваших предков есть узоры, то какое значение имеет смертная сила?

Главный город Мэнчэн развернулся, и только печать "Государства Водного Лотоса" была закрыта: "Тан Гунцзы, пожалуйста, прости меня, Мэнмоу просто послушался обучения предков, я не знаю, что это значит. Тан Гунцзы - это **** на небесах, даже если мы предложим все силы, они не будут такими высокими, как один к десяти. Слова предков действительно неузнаваемы. Если вы не возражаете, пожалуйста, попросите Тан Гунцзы принять это, и вы можете рассчитывать на предков."

"Хорошо, спасибо." Танг Шидао принял его.

"Не за что. Мэн родился в сто двадцать шестом году, и я никогда не слышал, чтобы боги благодарили смертного. Тан Гунцзы, что бы ты ни искал, Мэнмоу желает тебе всего наилучшего".

Тан Шидао улыбнулся, подал руку и, поприветствовав, ушел.

После прочтения классики Шуй Ляньчжоу.

На самом деле, Тан Шидао немного выиграл: пустые звери постоянно "учат" некоторых человеческих гениев, а некоторые и сами неплохо практикуют. Жаль только, что среда тюрьмы и сеть Мастера в сотни миллиардов раз больше, и слабый гений не может вырасти. Они лишь изо всех сил старались оставить сообщение, но им так и не удалось помочь другим.

Перед тем как перелететь в другое состояние цветка груши, Танг Шидао тоже достал свиток.

Я посмотрел на него.

В сердце всегда остается ощущение затянутости... Откуда у этой печати вкус "тотема"?

http://tl.rulate.ru/book/23979/2195170

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь