Глава 34. Лу Циюань с телохранителями, спешащий в больницу
Перевод: Sv-L
.
– Хорошо, хорошо, хорошо, – согласилась Ся Цинвэй. – Мама обязательно постарается поскорее поправиться. Тогда я смогу выписаться и приготовить для тебя что-нибудь вкусненькое.
Ребенок без матери никому не нужен. Даже если у нее не было денег, и она была бедной, она все еще души не чаяла в дочери. Она сделает все, что в ее силах, чтобы окружить Лу Ман любовью. Из-за ее слабого здоровья и хрупкого тела она не могла содержать Лу Ман, и это заставило девочку страдать в семье Лу.
При мысли о деньгах у Ся Цинвэй оборвалось сердце. Она немного переживала. По крайней мере, из-за денег ей нужно срочно выписаться из больницы. Лечение в больнице стоило кругленькую сумму, а Лу Ман уже и так была под слишком большим давлением.
– Ман-Ман, – сказал Ся Цинвэй, – как только меня выпишут, возвращайся домой и живи со мной.
Лу Ман удивленно посмотрела на нее, и слезы выступили у нее на глазах, а к горлу подступил комок. Она серьезно кивнула:
– Хорошо. Даже если ты не сказала бы этого, я все равно собиралась жить с тобой после твоей выписки. Я буду волноваться, если ты будешь совсем одна.
Ся Цинвэй улыбнулась и кивнула. Она слишком многим обязана этому ребенку.
Тогда, после развода с Лу Циюанем, она не позволила Лу Ман переехать в ее дом, так как боялась, что девочка будет страдать вместе с ней. Она думала, что все это ради дочери. Ведь после развода у нее ничего не осталось. Она должна была найти работу, что бы заработать денег.
Последние десять с лишним лет она была домохозяйкой. Как ей шагать в ногу со временем и найти работу? Она знала только, как вести домашние дела, поэтому чувствовала, что не в состоянии позаботиться о Лу Ман. Она боялась, что если дочь будет жить с ней, девочке, возможно, даже придется голодать.
Если бы не это, то разве позволила бы она собственной дочери жить с мачехой?
Она вспомнила, как наивно верила, что, каким бы бездушным ни был Лу Циюань, когда он отвернулся от нее, он никогда не будет жестоко обращаться с Лу Ман, которая была его собственной плотью и кровью. Она никогда не ожидала, что Лу Циюань окажется гнусным выродком. Ради дочери Ся Цинвэй он постоянно обижал Лу Ман.
Но когда она захотела забрать Лу Ман, у нее начались серьезные проблемы с сердцем, и ее пришлось госпитализировать.
И теперь, оглядываясь назад, она понимала, что было бы лучше, если бы Лу Ман осталась с ней, а не жила с семьей Лу. Она знала, что Лу Ман не боится страданий. Но если бы Лу Ман жила с ней, по крайней мере, она была бы счастливее.
Все это время она ошибалась.
Сейчас, глядя на то, как ликовала и радовалась ее дочь, Ся Цинвэй сожалела о своем выборе еще больше. Она пожалела, что с самого начала не попросила Лу Ман остаться с ней.
К тому времени, как тетушка Чаи закончила есть суп, Лу Ман хотела угостить тарелкой супа и ее мужа, Ву Чжигуо. Однако мужчина поспешно отказался. Он сказал:
– Неважно, что моя толстокожая жена поела супа, но как здоровый человек, я не должен зариться на еду пациента. Все в порядке, ты должна оставить суп для Сяо Ся.
– Обычно я не могу торчать здесь весь день. Но благодаря тому, что вы постоянно рядом с тетушкой Чаи, и заодно присматриваете за моей мамой, все это время я чувствовала себя намного спокойнее. Тарелка рыбного супа едва ли может сравниться с этим, – сказал Лу Ман.
– Они обе лежат в одной больничной палате. Так что ничего страшного, – очень смущенно ответил Ву Чжигуо.
– Это судьба, что они обе находятся в одной больничной палате. Нам тоже очень повезло. И вы, и тетушка Чаи такие дружелюбные и всегда готовы помочь. Если бы это был кто-то другой, более эгоистичный, они бы даже не беспокоились о соседке, и я ничего не могла бы с этим поделать. – Лу Ман взяла чистую тарелку из коробки с вымытой посудой, которую принес Ву Чжигуо и налила ему супа. – Поэтому не нужно быть такими скромными. Я на самом деле не знаю как вас благодарить. Эта тарелка супа из рыбы сущая мелочь.
– Совершенно верно. Попробуй, брат Ву. Я не хвастаюсь, но моя дорогая дочь отлично готовит. Даже шеф-повара в ресторанах едва ли могут сравниться с ней, – сказала Ся Цинвэй, улыбаясь.
Ву Чжигуо застенчиво взял у девушки тарелку и попробовал немного супа. Он сразу похвалил ее:
– Ого, это действительно очень вкусно. Никто в моей семье раньше не готовил такой вкусный суп.
– Ты! Ты постоянно найдешь какой-то способ, чтобы обидеть меня, – возмущенно сказала тетушка Чаи, напустив на себя несчастный вид.
Потом Лу Ман пошла мыть посуду. Вернувшись, она налила себе супа и позавтракала вместе с Ся Цинвэй.
После того как она помыла посуду и возвращалась назад, в коридоре из окна она увидела внизу на дороге Лу Циюаня с телохранителями, спешащего в больницу.
.
http://tl.rulate.ru/book/23836/502132
Сказали спасибо 726 читателей