Готовый перевод The EDGE Chronicles 11: The Nameless One / Хроники Края/Воздушные Пираты 11: Безымянный: Chapter Forty; Глава Сороковая

Кейд открыл глаза и посмотрел вверх. Боль не возвращалась, в голове прояснилось. Он потянулся, расправил ноги, почесал спину, чувствуя, как напрягаются и расслабляются мышцы.

Рамбликс спрыгнул со своей перекладины у конца его гамака, приземлился на грудь Кейду и принялся облизывать его лицо. Дыхание щенка было теплым и приятным.

- И тебе доброго утра, мальчик! - засмеялся Кейд, потягиваясь и почесывая густую бородку зубоскальчика.

Он сел. В хижине было прохладно, и луч раннего утреннего солнца падал сквозь окна, освещая танцующие в потоках света пылинки.

Последним, что помнил, была веревочная лестница, по которой он взбирался, боясь посмотреть вниз и звенящие в ушах звуки белых трогов, жаждущих мести. А теперь он находился здесь, в своей хижине, в своем гамаке, укрытый незнакомым коричнево-белым клетчатым одеялом, которое слабо пахло древесным дымом.

Когда он лежал здесь, в своей постели, с Рамбликсом, довольно свернувшимся у него на руках, все выглядело так, словно события нескольких последних дней были каким-то ночным кошмаром. Затапливаемые бассейны... Блоки для казни... Огромный кристальный топор...

Кейд сел и посмотрел в окно хижины. Оно было открыто, и мягкий бриз с травянистым запахом летел со стороны озера. Солнце сверкало на поверхности воды, на луговых цветах вокруг берега, на острых вершинах деревьев и на удаленных скалах. Казалось, словно все было отполированным до блеска. На западном берегу виднелись ежеобразы, их головы были наклонены, а копыта погружены в болотистую почву, пока они поедали семена высоких тростников. Также там угадывались озёрные птицы, летящие с запада, и низко хлопающие крыльями над поверхностью озера. С отдалённых рубежей на юге доносились многочисленные крики стаек уизитов, и гулкий кашель самца тильдера, ищущего пару. Высокое небо было голубым и чистым, лишь линия пушистых белых облаков тихо плыла с востока на запад.

Поняв, какой чудесный выдался день, Кейд ощутил двойную радость от того, что остался жив.

На дальнем конце Поросячьего Озера обильные Пять Водопадов ниспадали в воды под ними. Взгляд Кейда упал на вход в пещеру наверху центрального водопада. Это была та пещера, куда входили он, Селестия и Тёрн. Парень поежился, думая об этом...

- Где же они сейчас? - размышлял он.

Тёрн, скорее всего, был на своем челноке, рыбача на озере. А Селестия, - ну, может быть, вернулась в подвесную хижину вместе со своим отцом. Он надеялся, что она скоро вернется...

Кейд посмотрел вокруг. Стол и стулья были принесены с веранды и стояли около гамака. Его кожаная куртка весела на спинке одного стула, разрыв на плече был испачкан кровью, а на другом был наброшен черный шарф, принадлежащий Селестии.

Поверхность стола была заставлена лекарствами Селестии. Раскрытые горшочки с кремами и мазями расположились вместе с флаконами, содержащими жидкости разного цвета: лиловые, желтые, зеленые, прозрачные. И подожженная растертая зола чего-то мягкого на лезвии ножа.

Сморщившись, Кейд вытянулся, взял нож за рукоятку, и, поднеся его к носу, понюхал.

- Визгокорень, - пробормотал он, вспоминая горький привкус во рту.

Он был близок к смерти, и Селестия, должно быть, старалась изо всех сил, чтобы спасти его.

Он вытянул руку и провел ей по спине под рубашкой. Его пальцы прошлись по гладкой, не пораненной коже, без следа шрама или ранения, и он нахмурился, потому что помнил кристальный клинок, который ударил туда. Клинок, пропитанный ядом...

Селестия думала, что он умрет, он помнил это. На её глазах виднелись слезы.

Он посмотрел на мази и припарки, на куртку со следами крови, и на кусочек визгокорня.

Он потряс головой. Она заботилась о нем, присматривала за ним, пробовала все, чтобы вернуть его к жизни; вырвать из страшной лихорадки и возрастающей боли.

Из черноты...

Кейд спустил ноги с гамака и встал. Но теперь кошмар закончился. Он никогда не чувствовал себя настолько хорошо, как сейчас. Исцеленный и здоровый, сильный и очень, очень голодный. Он подошел к очагу, там была кастрюлька с ячменным супом, стоящая на потрескивающем огне.

Он посмотрел на каминную полку, где находились подзорная труба с одной стороны и стеклянный флакон духов с другой, а также приколотые на пергаменте свитки, которые отец вручил ему...

- Папа... Мама... - Прошептал Кейд, глядя потерянным взглядом.

Взяв чашку со стола, он опустил ее в теплую кастрюлю. Там осталось не слишком много супа, но достаточно. Он набрал его в кружку, потом сделал глоток.

Ячменный суп, как он понял, был на мясном бульоне, с ниббликом и перечной кукурузой, и был очень вкусным. Взяв крушку двумя руками и выпив ее густое, островатое содержимое, Кейд сел за стол и посмотрел в окно.

Рамбликс спрыгнул с гамака на спинку стула Кейда, его ловкие задние лапы обхватили деревянную раму. Он продолжал вертеть своей большой головой и смотрел на Кейда так, словно хотел удостоверился, здесь ли он по-прежнему, и, как обычно, вытащил свой длинный язык и лизнул лоб Кейда.

- Ты беспокоился обо мне, да, малыш? - спросил мальчик.

Он улыбнулся, рассеяно поглаживая серый мех верного щенка. Рамбликс довольно заурчал и потерся о Кейда.

- Теперь всё в порядке, - сказал он. - И сегодня прекрасный день.

Он допил остаток супа, вытер рот тыльной частью рукава, и вернулся к огню, чтобы проверить, не осталось ли еще супа в кастрюльке. Рамбликс двинулся за Кейдом, прыгая по хижине от стула к столу, от стола на пол, где он присел около ног парня, глядя вверх и склонив голову набок.

Кейд заметил, что кастрюля была почти пуста. Увидев скопившиеся миски и ложки в тазике для мытья, он понял, что остальные тоже поели. Юноша улыбнулся. Его друзья спасли ему жизнь. Тёрн, Блач и Гарт вытащили его из пещера на фраксолет; Селестия позаботилась о его ране, а потом...

Кейд остановился, в его памяти всплыла бутылочка около губ. Мохнатое лицо существа с добрыми мудрыми глазами; оживляющая вода, которая забрала его боль...

В следующий момент раздался стук в дверь. Рамбликс, который сейчас балансировал на спинке стула, спрыгнул и побежал по полу, тявкая и урча. Кейд сделал паузу. Стук Терна был обычно громче. У Селестии было узнаваемое "тра-та-та". А этот стук был мягким, почти стесняющимся.

Рамбликс прыгал на одном месте, пока дверная ручка не повернулась, потом присел и заинтересованно смотрел на медленно открывающуюся дверь. Появились пальцы, держащие её край, потом голова - густые волосы, очки и темно-синие глаза, осматривающие комнату...

- Гарт, - произнес Кейд, вставая на ноги.

- Кейд, приятель, - приветствовал Гарт, заходя внутрь хижины и закрывая дверь за собой. - Рад видеть тебя снова на ногах.

- Я хочу поблагодарить тебя, - начал Кейд. - За то, что спас меня из пещеры...

- Кейд, - Гарт перебил его. Он вытянулся и покрутил концы своих усов, выражение его лица было обеспокоенным и серьезным. - Есть кое-что, что я должен тебе рассказать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/2367/187445

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь