Готовый перевод Rebirth Of The General’s Granddaughter / Возрождение внучки генерала: Глава 13: Возиться с тобой

Hа лице Цзи Ю появилась улыбка, когда она сказала: — Дедушка, в этом нет необходимости. Oна бы стала подозрительной, если бы мы поступили так. Почему бы нам сначала не проверить ее? Eсли я начну хорошо относиться к ней, хватит ли у нее смелости продолжить причинять мне вред? Если она окажется бессердечной, то независимо от того, как мы к ней относимся, нам не нужно впоследствии чувствовать себя виноватыми. Отныне я буду осторожна и не дам ей никаких возможностей.

Xотя Цзи Ю сказала это, в своем сердце она подумала, что «собака никогда не перестанет есть дерьмо». Единственная причина, по которой я сдерживаю дедушку, заключается в том, что это отрицательно скажется на его репутации. Kроме того, это была бы слишком лёгкая месть если бы я позволила дедушке уничтожить их».

(TL: Китайский способ сказать, что леопард никогда не изменит свое место).

Цзи Ю до сих пор помнила всю боль и страдания, которые она испытывала в своей прошлой жизни. Pазрушительные муки, которые она испытывала с каждым поверхностным вздохом, который она делала из-за сломанных ребер; раскалывающая агония потери ее ребенка; ужас повешения; ненависть и отчаяние, которые она испытывала, когда ее жизнь была оборвана веревкой, натянутой вокруг ее шеи. Эти воспоминания были свежи в ее памяти. Как бы она была достойна второго шанса, если бы не забыла отдать им вкус того, чего они заслужили?

Первоначально Цзи Ю думала, что ее отец был просто поражен и ослеплен этой злой мачехой. Никогда она не ожидала, что ее отец был так лишен родства и человечности, что отравит свою дочь ради своих собственных желаний и выгод. Как такой человек мог быть ее отцом, ее родственником? Он явно животное!

Цзи Ю вернулась в свой двор.

Няня Лу почувствовала, как ее сердце болит за Цзи Ю, когда она смотрела, как старшая мисс смотрит в окно в глубокой задумчивости. C тех пор, как старшая мисс оправилась от своей болезни, она словно стала другим человеком. Много раз она смотрела вдаль, глубоко задумавшись. Она также стала необычайно тихой.

Это был контраст с тем, какой она была раньше. Цзи Ю была беззаботной. Она говорила все, что приходило на ум, и делала все, что ей нравилось. Теперь она будет молчать и старательно изучать цитру, шахматы, книги, танцы, этикет, медицину и боевые искусства, как будто ее жизнь зависит от овладения этими навыками.

Она только откроет свою искреннюю улыбку в присутствии старого генерала Му, её второго дяди, тети и их сына. Когда она смотрела на отца и мачеху, хотя может показаться, что она мягко улыбается, только няня Лу знала, что за улыбкой стояло холодное намерение.

В конце концов, И Пин не удалось сопровождать Ин Руи в Цюаньчжоу. Ее ногти впились в ладонь, когда она увидела довольное и улыбающееся лицо четвертой наложницы.

Это все из-за этой наглой девчонки! С тех пор как она выздоровела, она постоянно приставала ко мне, просила, чтобы я готовила для нее, лично варила для нее суп и даже просила меня спать с ней. Я упустила время, которое я могла провести с ее отцом, прежде чем он ушел.

Цзи Ю почувствовала холод, испускаемый И Пин. Она резко повернула голову и встретилась с хмурым лицом И Пин. В ответ Цзи Ю дала ей яркую и озорную улыбку.

Цзи Ю подошла к И Пин легкими шажками и обхватила руками И Пин, говоря: — Спасибо, мама! Я так счастлива, что у меня такая мать. Мама же не будет обвинять дочь в том, что она держится всегда рядом, верно? Я не могу расстаться ни с тобой, ни с дедушкой. Кроме того, у отца так много женщин, но только ты являешься моей матерью.

Когда И Пин услышала «много женщин», она так разозлилась, что чуть не потеряла сознание. Как будто кто-то использовал иглу, чтобы вонзить в её сердце. Конечно, И Пин знала, сколько женщин было у отца Цзи Ю. У него было шесть Инян и четыре Тонг Фан Я Тоу. Во всем поместье генерала у него было больше женщин!

(TL: Инян – относится к женщине, которая имеет более низкий статус, чем законная жена, обычно Инян была бы из скромного происхождения.

Ong 房 丫鬟, Тонг Фанг Я Тоу - относится к служанкам, которые получили звание женщины своего хозяина.

Итак, с точки зрения рейтинга: законная жена > Инян > Тонг Фанг Я Тоу.

Ранее четвертой любовницей упоминалась Инян )

В жизни старого генерала Му была только одна женщина, его жена. Даже после того, как его жена умерла, он никогда не брал других женщин. Точно так же у Ин И была только одна жена, мадам Лю.

Вначале И Пин думала , что благодаря навыкам, которым она научилась у своей родной матери, она могла бы свести с ума Ин Руи. Она надеялась, что он будет любить ее до такой степени, что Ин Руи не будет моргать глазом, даже когда она будет имеет дело с его другими женщинами...

http://tl.rulate.ru/book/23650/509012

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо~💜
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
#
10 баб на одного мужика ...половой гигант ...
А генерал уверен ,что это его сын ?💆🏼‍♀️
Развернуть
#
сын просто за всех аскетов поместья усиленно старается 😃
Развернуть
#
"у отца так много женщин, но только ты являешься моей матерью" молодец гг😂😂 до этой фразы я считала безнадёжной гг
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь