Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 175 Человек в черном в Западном крыле

Глава 175

Человек в черном в Западном крыле

 

- Думаешь, это Ци Тин отравил отца?

- Я не уверена. Это всего лишь подозрение.

В коридоре за пределами Западного крыла Ю Фу и Гу Шубай возвращались из главного зала. Во время прогулки они обсуждали отравление Гу Хуайцзяна.

Гу Джуге отвечал за допрос слуг поместья и расследование вещей, которые их отец использовал в своей повседневной жизни, но он так ничего и не нашел. Это заставило всех чувствовать себя очень подавленными.

- Если мы не сможем найти ни малейших доказательств, я не хочу никого беспочвенно подозревать, - сказала Ю Фу. - Старший брат, ты помнишь, когда Ци Тин вернулась после нового года, несмотря на то, что она провела больше полугода в сельской местности, ее одежда полностью изменилась.

Гу Шубай посмотрел на неё:

- Что изменилось?

Она вспомнила ситуацию с Ци Тин в тот день:

- Она носила обычную одежду из ткани, которую использовала бы деревенская девушка, и носила простую заколку для волос. На ней также была пара очень маленьких серебряных сережек. Казалось, в этом нет ничего необычного, но эта пара сережек сделана не в простой лавке. Это стиль лучших ювелиров столицы.

Гу Шубай тщательно обдумал ответ:

- Хочешь сказать, что она намеренно обманывала других, чтобы заставить нас поверить, что она искренне проводила свои дни в сельской местности, но не была там? Но служанку, отправившую в деревню… когда у нее появится возможность купить модные аксессуары в столице? Да и средства…

Естественно, бабушка, отвечающая за Ци Тин в деревне, не позволила бы ей поехать. Хотя Ци Ань и Ци Чжоу были ее родственниками, они не покупали ей никаких украшений. Единственная возможность заключалась в том, что Ци Тин вернулась в столицу до того, как ее привезли в поместье.

Девушка определённо хранила какой-то секрет.

- Это всего лишь мое подозрение, - сказала Ю Фу. - Вполне возможно, что она вернулась в столицу только для того, чтобы повеселиться, но ее подкупили. Вот почему я велела Яо Лань присматривать за ней. Я дам тебе знать, если узнаю что-то определенное. Прямо сейчас яд в теле великого генерала нельзя вылечить, а мы не можем найти никаких улик. Мне остаётся подозревать только ее.

Гу Шубай погладил ее по голове, пытаясь утешить:

- Я знаю, что ты не хочешь никого ложно обвинять. Все в точности так, как сказал управляющий Ци: слуги в поместье работают здесь уже много лет, и у них нет причин причинять вред отцу. Только Ци Тин отсутствовала в течение длительного периода времени. Скорее всего, это сделала она.

В голосе Ю Фу прозвучала тревога:

- Я спросила Яо Лань, и все девушки сказали, что Ци Тин не делала ничего странного в последние несколько дней. Самое большее - она проклинает меня за моей спиной. Старший брат, как думаешь, она действительно та, кто это сделал?

- Ты подозреваешь Кунь Ушана и Ци Тин. Есть только одна возможность, и это то, что её подкупил Кунь Ушан. С этим легко справиться. Предоставь это мне. Тебе же нужно сосредоточиться на том, как вылечить отца.

Ю Фу энергично кивнула головой:

- Я провела весь день, просматривая медицинские книги, которые дал мне мастер, в надежде найти что-нибудь. Если мои попытки не удастся, нам придется пригласить его лично приехать в поместье.

Гу Шубай понимал, что если даже Ю Фу не в силах вылечить его отца, то это определенно не обычное дело. Он не мог медлить ни в малейшей степени.

 

***

Ночью свеча в главной комнате Западного крыла все еще горела. Ю Фу сидела при тусклом освещении, и выражение ее лица никогда еще не было таким серьезным.

Управляющая Ли отослала всех служанок, оставив рядом с собой только Яо Лань. Даже если Лянь Чжу и другие беспокоились, от них всё равно не было толку. Все, что они могли сделать, - это заснуть.

И сейчас полнейшая тишина царила в Западном крыле.

На заднем дворе Ци Тин принесла ведро воды из ванны для ног и вылил ее. Внезапно она втянула шею, насторожившись. В Западном крыле сегодня было слишком тихо, что делало ее действия слишком громкими.

К счастью, бабушка Лю не вышла, чтобы отругать ее. На цыпочках девушка уже собиралась вернуться в свою комнату, когда вдруг услышала, как зашевелилась черепица на крыше.

Вслед за этим темная фигура качнулась вниз, напугав ее и заставив закричать, чего она не успела сделать.

- Не кричи. Это мастер велел мне прийти и спросить тебя, как продвигаются дела? - человек в черном закрыл ей рот рукой и посмотрел на бамбуковый лес возле Западного крыла: - Здесь неудобно говорить. Я буду ждать тебя в бамбуковом лесу.

Сказав это, фигура в черном исчезла, прыгая по крыше.

Некоторое время Ци Тин стояла, находясь в сильном потрясении.

Думая о том, как незнакомец упомянул мастера, может ли быть, что его послал Инь Шуо?

Когда парень велел ей вернуться в поместье Гу, он только сказал ей, что найдет возможность послать кого-нибудь связаться с ней, велев ей сначала завоевать доверие всех в поместье Гу.

«Да, это должно быть кто-то от Инь Шуо!» - обрадовалась Ци Тин.

Воспользовавшись случаем, когда вокруг никого не было, она тихо вышла из заднего входа Западного крыла.

Недалеко ярко горела свеча, и Ю Фу видела все через приоткрытое окно.

Конечно же, её подозрения были не беспочвенны!

 

***

Вскоре Ци Тин вошла в бамбуковый лес. Вокруг было темно, и она немного испугалась. Сделав еще несколько шагов, служанка все еще не могла найти человека в черном, то и дело, постоянно оглядываясь.

Внезапно она услышала какое-то движение сверху. Испугавшись, она тихо вскрикнула и упала на землю. Только тогда девушка поняла, что это человек в черном спускается сверху.

Прогоняя страх, Ци Тин похлопала себя по груди:

- Это старший молодой господин прислал тебя?

Человек в черном нахмурился. К счастью, его лицо было скрыто тканью, и Ци Тин не могла разглядеть черты его лица, поэтому продолжила:

- Дела идут не так гладко, как хотелось бы. Противная Ю Фу понизила меня в должности. Теперь я занимаюсь уборкой двора, поэтому провожу свои дни, выполняя грязную и утомительную работу! Я даже не могу покинуть Западное крыло, так как же мне следить за генералом и наследником? Думаю, что она подозревает меня, поэтому мне бессмысленно и дальше оставаться в поместье Гу. Быстрее передай старшему молодому господину забрать меня!

Человек в черном странно посмотрел на нее.

Какой именно старший молодой господин имелся в виду?

За чем она должна была следить?

Может быть, ее послал не Кунь Ушан, чтобы отравить Гу Хуайцзяна?

http://tl.rulate.ru/book/23321/1547497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь