Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 170 Биологическая мать Инь Цзяо

Глава 170

Биологическая мать Инь Цзяо

 

Гу Джуге поставил нарциссы в горшках на свой стол, любя их независимо от того, что они означали.

- Эти цветы такие белые… Помню, что у нарциссов есть другое название. "Фея над рябью", кажется? – мечтательно заговорил парень. - Эти цветы действительно ароматны. За такой короткий промежуток времени комната наполнилась их запахом. Они очень… красивы.

Стоя в стороне, слуга Чжун Ся больше не мог терпеть:

- Второй молодой господин, вы не в первый раз видите нарциссы. Есть ли разница?

Гу Джуге закатил глаза:

- Да что ты знаешь и понимаешь? Эти нарциссы прислала Ю Фу!

Чжун Ся опустил голову и пробормотал:

- Но вырастил их садовник…

- Что ты там бормочешь? – прищурился Джуге.

- Совсем ничего! – встрепенулся слуга.

Гу Джуге встал:

- Я пойду. Позаботься о цветах должным образом. Иначе…

"Хм? Мне заботиться о нарциссах?” – оторопел слуга, вслух сказав:

- Второй молодой господин, я не знаю, как ухаживать за цветами. Одно дело, если бы они росли, но их сорвали… в воде они всё равно вскоре завянут.

Гу Джуге почти дошёл до двери, прежде чем обернуться:

- Если не знаешь, как это сделать, просто сходи в оранжерею и спроси садовника Дина. Или мне тебя учить? - сказав это, он постучал складным веером по руке и вышел из комнаты.

Чжун Ся вдруг что-то вспомнил и бросился кричать:

- Второй молодой господин, куда вы идете?

- На окраину города. Вернусь до темноты, - он ответил, не оборачиваясь, и просто помахал Чжун Ся складным веером.

Чжун Ся снова начал бормотать:

- Сегодня такой холодный день, но он все равно вышел со складным веером. Второй молодой господин действительно становится все эффектнее и эффектнее…

Гу Джуге без сопровождения покинул город верхом на лошади, вскоре достигнув белой горы. Она была высокой, и прекрасный снег ещё не начинал таять, в отличие от обстановки в городе.

Парень вспомнил, что во время Фестиваля фонарей в городе Линъань не было снега, но по словам Инь Цзяо могилу её матери сильно занесло снегом. Значит она могла быть только в таком месте. Он объехал на лошади вокруг горы и начал поиски.

В последние дни стало теплее. Лед и снег начали таять, и пейзаж горы был полностью виден.

Проехав на лошади мимо множества могил, Гк Джуге старательно избегал более коротких захоронений, опасаясь, что наступать на них будет неуважением к мертвым. К счастью, несмотря на маленький размер, там были деревянные и каменные надгробия, которые отмечали местоположение могил.

Если бы место упокоения матери Инь Цзяо покрыто снегом - это определенно могила без надгробия.

Сделав такие умозаключения, его поиски стали намного легче. Он акцентировал внимание лишь на могилах без каких-либо опознавательных знаков.

Внезапно его внимание привлек надгробный камень без имени. И если подумать… люди, имевшие возможность позволить себе каменное надгробие, точно оставили бы имя на нём. А в отсутствии имени явно крылась весомая причина. Понят, что так сделали намеренно.

Гу Джуге спрыгнул с лошади и подошел к могиле. Надгробие было сделано из известняка с прожилками - ещё одно доказательство обеспеченности этой семьи, поэтому было очень странно, что покойному выделили столь маленькую могилу. На ней стояли три палочки благовоний. Гу Джуге потрогал ладан, обнаружив, что это очень дорогой вид.

Как раз в тот момент, когда он пребывал в замешательстве, парень вдруг услышал звук шагов, доносящихся от подножия горы. Забрав свою лошадь, он спрятался в лесу неподалеку.

Вскоре на гору поднялись двое мужчин средних лет и молодая служанка. Судя по звуку их шагов, это были обычные людьми без какой-либо подготовки в боевых искусствах.

- Мы долгое время работали в поместье первого советника. Неужели юная мисс все еще не доверяет нам? Она даже отправила свою служанку в такую даль, чтобы проверить. Посмотри, как трудна эта горная тропа! – ворчал один из мужчин.

Служанка не поддержала его недовольства:

- Это очень важно для неё. Дело не в том, что юная мисс вам не верит. Скорее всего, она считает это необходимым для выполнения своих дочерних обязанностей.

- Да, да, да, если ты лично придешь посмотреть, юная мисс будет чувствовать себя спокойнее, - закивал второй мужчина. - Это тоже хорошо.

Их голоса становились все ближе и ближе, когда Гу Джуге спрятался за деревьями и увидел, как они подошли к странному надгробию, которое он сам недавно разглядывал.

Служанка коснулась камня:

- Надгробие действительно исключительного качества, как вы говорили. Жаль, что нельзя выгравировать имя, но и этого достаточно, чтобы успокоить юную мисс. Просто, когда хозяин находился в столице, ему не нравилось, когда юная мисс выходила за пределы города засвидетельствовать свое почтение. Теперь, когда старший молодой господин стал главой семьи, он еще более непреклонен в том, чтобы не выпускать юную мисс из дома. Спасибо вам двоим за заботу об этой могиле для юной мисс, - сказав это, она вытащила из рукава пару серебряных монет и протянула обоим мужчинам по одной.

Получив свою награду, оба поспешно ответили:

- Мисс права. Когда предыдущий первый советник был рядом, он всегда давал распоряжения ухаживать за могилой. Как мы могли осмелиться проявить небрежность? Личность биологической матери юной мисс является тайной для внешнего мира, но покойная госпожа по-прежнему считается нашей хозяйкой.

Служанка кивнула:

- Не волнуйтесь. Я сообщу юной мисс о вашей преданности и попрошу ее замолвить слово перед молодым хозяином. Вы не останетесь покинутыми.

- Хе-хе, большое спасибо! Теперь молодой хозяин – первый советник.

С одним его словом мы, безусловно, будем благодарны за преимущества, предоставляемые юной мисс.

В конце концов, служанка ещё раз поклонилась надгробию, прежде чем спуститься с горы. После того, как все трое ушли, Гу Джуге вышел из леса и внимательно осмотрел пустой надгробный камень.

- Конечно же, биологическая мать Инь Цзяо не была госпожой Инь. Судя по тому, что сказали эти трое, она родилась от наложницы. Насколько важна ее личность, что Инь Янь так старался скрыть ее? - он говорил сам с собой и вдруг почувствовал, как мимо пронесся холодный ветер.

Небо медленно темнело.

Особо ничего не выяснив, парень решил сначала вернуться в город и все рассказать отцу, прежде чем еще раз обдумать этот вопрос. Вскочив на коня, он спустился с горы и помчался к городу.

http://tl.rulate.ru/book/23321/1536541

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь