Хуже, чем все, что он когда-либо встречал прежде.
- Честно говоря, я думаю, что встречал тебя где-то раньше? Мужчина потер подбородок, словно в глубокой задумчивости, пытаясь вспомнить, где он видел этого светловолосого мальчика раньше. -Ты ведь не был в том круизе по пляжу Аканэ в прошлом году? Ты знаешь, где у них кончились креветки и им пришлось ловить больше еды и они поймали ту акулу вместо этого? Он посмотрел на мальчика, и выражение его сосредоточенного страха и ярости все еще было полностью сосредоточено на старике. - Пожалуй, нет.- Он оглядел всех своих бессознательных членов гильдии и тех, кто все еще наблюдал за развитием конфликта. А потом, наконец, на мальчика, присевшего на корточки, как зверь на охоте.
- Итак, что я могу для вас сделать?"
Из чистого инстинкта Наруто использовал всю свою силу, чтобы двинуться вперед на человека. Он, очевидно, застал его врасплох, так как на лице человека в плаще было написано потрясение. Он ударил его левым плечом в широкую грудь, чем заслужил болезненное ворчание старшего. Проходя через него, Наруто послал столько брони, сколько мог, в его руки, так сильно ударил головой летучей мыши в живот человека, что он был поднят с ног.
Наруто повернулся и с помощью биты перебросил мужчину через голову, стиснув зубы, сосредоточившись только на человеке в повязке. Используя как можно больше брони, он побежал вперед, чтобы соответствовать скорости, с которой человек отрывался от пола. Прыгнув за ним, он отшатнулся, уверенный, что заостренный конец оружия врежется в забинтованное светлое пятно на боку мужчины. Человек закричал от боли, когда сила атаки послала его в другом направлении.
Наконец он перестал подпрыгивать и лег на пол. Он поднял голову только для того, чтобы увидеть, как мальчик смотрит на него с чистым презрением, когда он отдернул свой правый кулак, покрытый сияющим светом. Он ударил мужчину в лицо так сильно, как только мог, и повалил со всей силы.
- Летающая Перчатка!"
Голова мужчины была вдавлена еще глубже в землю, когда Наруто отпрыгнул назад, наблюдая, как пыль оседает вокруг неподвижного человека. Остальные члены гильдии в шоке наблюдали, как мальчик глубоко вздохнул и уставился на мастера гильдии. Он, казалось, успокоился, когда прошло несколько напряженных мгновений, никаких признаков того, что человек все еще был в сознании или жив.
"Ну, это было удивительно. Глаза Наруто расширились от шока, когда человек сел обратно, если человек сформировал вмятину в земле. Он вытащил зазубрину из своей шеи, поскольку, казалось, думал, что шквал мальчишки был не более чем небольшой помехой. Ни царапины синяка на теле или лице мужчины.
- Какого черта?'
Наруто дрожал. Никто из тех, с кем он сражался раньше, не вышел бы оттуда невредимым. Черт, даже Мордро почувствовал бы, как боль пронзает его тело. Но этот человек...этот сморщенный старый, убеленный сединами человек, едва принял каких-либо повреждений. Он с беспокойством наблюдал, как мужчина просто встал на ноги без видимых повреждений или боли в движении. Он посмотрел на Наруто с почти безразличным блеском в глазах.
-Это было действительно впечатляюще. Неудивительно, что никто из моих людей не смог противостоять тебе, ты одолел их прежде, чем они получили шанс.- Он отряхнул пятнышко на своем обычном плаще, как будто вел непринужденную беседу. -Что это была за магия? Должно быть, это был Requip, который вы использовали, чтобы получить это оружие, которое вы использовали, но это другое было довольно удивительно. Пропорциональное отношение магии к увеличению силы в ваших атаках, верно? Это интересно.- Он усмехнулся и предложил мальчику попробовать еще раз. "Приходить."
Наруто почувствовал незнакомое чувство отвращения в груди, когда он посмотрел на человека перед ним. И то, что он предложил напасть, еще больше разозлило мальчика. Он наклонился и вскочил перед человеком, призывая другую биту в свою руку, когда он размахивал двумя руками.
Он ударил мужчину топором, когда тот просто блокировал его тыльной стороной руки. Наруто оттолкнулся от вытянутой конечности и снова приземлился на ноги, прямо перед открытой грудью мужчины. Он начал бить летучих мышей так быстро и сильно, как только мог. Но он только уклонялся и уворачивался с минимальными усилиями. Наруто разозлился, когда попытался избить мужчину до полусмерти.
Он вскочил и начал посылать шквал бронированных ударов в грудь человека. Когда Наруто был отстранен от продолжающегося контакта с грудью мужчины, тот спотыкался с каждым ударом мальчика. Сделав последний пинок, он перекинул ногу через плечо, чтобы удержать ее на месте. Он поднял свои биты над головой и нацелился разбить голову человека между шипами.
Беззаботным движением он изо всех сил ударил блондина в грудь. Глаза Наруто расширились, когда он выплюнул обильное количество крови, брызгая на лицо старого мага. Аид отдернул кулак и нанес еще более быстрый удар в то же самое место, отправив мальчика в грязь. Наруто несколько раз перекатился по полу, выронив летучие мыши из рук, и наконец остановился.
Запачканный мальчик попытался поднять голову, но это оказалось все труднее и труднее, кашляя кровью от безумно мощной атаки. Он поднял глаза и увидел, как мужчина медленно подошел к нему, давя летучих мышей под ногами, как старые консервные банки. Мужчина остановился перед ним с ухмылкой на лице.
- Серьезно, я хочу увидеть степень твоей силы. У меня есть еще один член Гильдии примерно твоего возраста. Она тоже довольно сильная. Я считаю, что если бы вы двое поссорились, это была бы захватывающая схватка. Но она все равно выиграет, хотя бы с небольшим отрывом."
-Ч-кто ты?"
- Я мастер гильдии сердца Гримуара. Но это не то, что вам нужно беспокоиться о мальчике. Меня больше интересуешь ты. Кто бы вы могли быть?"
-Я ... я тот парень, который должен тебя убить! Наруто оттолкнулся на руках и встал на дрожащие колени, чтобы посмотреть на человека со всей своей яростью.
- Зачем тебе беспокоиться об этом?"
- Потому что я знаю таких людей, как ты! Я знаю таких монстров, как ты, которые просто забирают жизни других, как будто они были мухами!"
-Это всего лишь мухи."
-Это не так! Они же люди! Они хотят жить своей жизнью, а вы просто приходите и заканчиваете ее! Как будто ничего и не было!"
- Ничего страшного. Я могу лишить жизни этих людей, потому что они всего лишь слепые овцы перед моими глазами. Живут своей бесполезной, лишенной сновидений жизнью, как хорошо смазанная машина. Я забираю их жизни и даю им цель. Средство, с помощью которого они, наконец, могут быть полезны этому миру. Для более великой цели."
Глаза Наруто расширились от последнего заявления этого человека. Он посмотрел на высокого человека, когда на него наложилось изображение. Для Наруто это было все равно, что видеть этого человека и Данзо стоящими бок о бок, извергая все ту же старую чушь о более великих причинах и целях отнимания жизней других. Наруто стиснул зубы, кипя от гнева.
- Ах ты ублюдок! Как же так! Как ты можешь так легко говорить? Как будто это тебя не касается? Неужели это ничего для тебя не значит? Жизни, которые ты забрал? Люди, которых ты убил!"
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/23302/610955
Сказали спасибо 20 читателей