Готовый перевод Человек и его цитра умирают вместе: Глава 9

Фо Ань проснулся, когда солнце уже высоко стояло над огромным городом, а на улице кто-то громко торговался. Нашел себя юноша в небольшой, но уютной комнате: добротная кровать, стол, два стула, закрывающий узкое окно расписной экран. Даже тумба с подставками для лучин и благовоний. Все чистое и аккуратное. Лучшее, что у Фо Аня когда-либо было.

Юноше совсем не хотелось подниматься с мягкого матраца. Он точно парил на облаке, но роскошная комната была снята всего на сутки, да и то с подачи Нао Цяня, которому Фо Ань хотел отплатить за доброту толикой роскошества. Правда сам юноша так и не смог насладиться моментом. При мысли о том, что лекарь может не справиться, что не сможет отвести Фо Синь в мир живых, в горло переставали лезть по-настоящему вкусные яства, а руки так тряслись, что выпадали палочки для еды.

В надежного вида, украшенную резьбой дверь, постучались. Фо Ань быстро забыл о блаженстве и подхватил со стула свежую одежду. Вчера Нао Цянь буквально заставил его раскошелиться на местную купальню. И помыться оказалось донельзя приятно. Фо Ань пообещал, что после выздоровления отведет туда сестру.

— Войдите.

Расчесаться времени не оставалось.

— Господин? — В комнату вошла приятного, скромного вида девушка с опушенным взглядом. — Разрешите принести воды и таз для умывания?

Фо Ань опешил. Такого ему еще никогда и нигде не предлагали.

— Да, конечно…

Девушка вытащила из-за порога заготовленные принадлежности. Поставила таз из желтоватого дерева на стол и налила в него, судя по звуку, теплой, почти горячей воды. Сняла с плеча чистое полотенце, которое также заранее принесла с собой.

— Нужна ли вам помощь с умыванием? — Все так же вежливо и не поднимая глаз, спросила работница постоялого двора.

— Нет… нет, спасибо, — впервые на своей памяти начал заикаться юноша, а девушка поклонилась и попятилась к выходу.

— Завтрак будет подан, как только вы спуститесь в ресторан.

— Он входит в стоимость комнаты? — Не мог не спросить Фо Ань, вспоминая, сколько они отдали вчера за ужин в этом не самом скромном по меркам города заведении.

Девушка подняла голову, но испугавшись, кажется, нарушив правила, тут же ее опустила и ответила:

— Да господин, конечно.

— А где мой друг? — Он помнит, что комнату они сняли одну на двоих. И Нао Цянь, несмотря на уговоры, уступил ему кровать.

— Ушел, оставил для вас послание, но его передаст вам хозяйка.

— Когда? — Насторожился юноша. Роскошь вдруг стала его угнетать.

— После завтрака, господин. — Девушка не торопилась уходить. Видимо, ждала указаний. И Фо Ань, пересилив себя, парой слов позволил ей уйти, после чего, пока не остыла вода, принялся умываться. Достал из сумки сестры гребень, чтобы привести в порядок волосы, и только сейчас понял, что сумки Нао Цяня в комнате нет, а его стоит в уголочке сильно похудевшей. Юноша тут же к ней бросился и, взявшись за дно, вывалил на пол все свои пожитки.

Фо Ань сглотнул. Ни золота, ни серебра. Только медь. Схватился за висящий на стуле пояс, кошелечек на месте, на всякий случай вытряхнул его, две серебряные монеты остались при нем. Все еще не до конца осознавая происходящее, Фо Ань потянулся и ухватил сумку сестры, содержимое которой тоже вскоре оказалось на полу. Эту Нао Цянь обыскал не полностью. Видимо, не посчитал нужным. Пропало всего два кошелечка, скорее всего тех, что лежали наверху. И все-таки лишь совсем малая часть золотых и серебряных монет осталась нетронутыми. Также не нашел вор и драгоценностей, которые Фо Синь додумалась завернуть в собственные платья.

— Вот ведь червь проклятый! — Фо Ань швырнул опустевшую сумку сестры в стену и осел на пол, больно ударившись коленями о крепкое, начищенное дерево пола. С лица стекала вода. Фо Ань не успел обтереться полотенцем.

Теперь он понял, почему Нао Цянь, если его правда так зовут, стремился набиться ему в друзья. Поэтому он знает столицу уезда, он здесь живет и, очевидно, промышляет недалеко от города. Разводит простаков и уходит счастливый. И что же теперь? О доме, о котором юноша мечтал, можно забыть, заработать золото не такая уж простая задача. Теперь повезет, если ему хватит на лечение сестры. Еще неизвестно, сколько она пролежит на втором этаже лавки под присмотром лекаря.

Фо Ань хотел разозлиться, но не получалось. Во-первых, потому что никогда не считал эти деньги своими, во-вторых, потому что Нао Цянь все-таки помог: донес Фо Синь, дозвался явно не последнего в городе лекаря. Фо Ань сам дурак раз показал наличие золота. И лекарь верно заметил, оборванцам без дома столько не накопить. Нао Цянь знал, что новый знакомый не пойдет жаловать, видимо, решил, что деньги украдены. И, собственно, он недалек от истины.

Очень медленно приводя себя в порядок, размышляя о краже и о том, что теперь делать, где жить, как не попасться на обман еще раз, Фо Ань затянул на талии пояс и пошел к лестнице. Внизу начали собираться люди на обед. Небедные и очень шумные, они наперебой делились с людьми свежими новостями. Всех очень волновал скорый приезд министра из столицы. Хотя, люди называли разные времена года и даты, так что приезд этот может статься не таким скорым. Однако все сошлись во мнении, что после него местный чиновник опять поднимет налоги.

Маленькие и большие столы для постояльцев заведения стояли отдельно. Фо Ань выбрал самый дальний, но официанты заметили его еще на спуске, поэтому тут же понесли еду. Завтрак оказался обильным: рис, маринованные овощи, миска супа, тонко нарезанное жареное мясо с аппетитной корочкой и чайник свежезаваренного чая. У любого другого человека тут же потекли слюни и начались спазмы в животе, но Фо Ань смотрел как-то сквозь еду. Есть ему вроде хотелось, но не так, чтобы очень. Вместе с тем он понимал, что это его последняя хороша на много дней вперед трапеза, так что взялся за палочки. Даже жаль, что серость мыслей не позволила ему насладиться вкусом умело приготовленной пищи и антуражем со вкусом обставленного места.

Фо Ань изредка поглядывал на большое, занимавшее все внутреннюю стену зала ресторана панно. Рассказывало оно о древней битве людей с демонами. Юноша узнал халаты солдат Первого бога и лишенных человеческого облика тварей. Мастер панно постарался на славу, каждому персонажу своей работы придумал занятие и очень здорово расположил их по пространству. Фо Ань искренне восхитился творением и даже нашел практика, что внешне походит на Фэй Ханя. Такой же халат и длинные волосы.

Вскоре в зал вышла хозяйка постоялого двора. Определить ее статус не составило никакого труда. Женщина, с длинной, тонкой трубкой, от которой поднимался сизый дымок, двигалась элегантнее, чем все женщины, которых в своей жизни видел Фо Ань. Платье ее не отличалось практичностью, зато выделялось дорогой вышивкой, а высокую прическу начавших седеть волос юноша мог с уверенностью назвать произведением искусства.

Здоровалась с гостями она взглядом или легким кивком. И пока прошла по длинному залу, успела пустить несколько колец дыма изо рта. Шла эта роскошная во всех отношениях дама к Фо Аню. Тот даже палочки отложил и обтер рот салфеткой, чтобы ничем перед ней не посрамиться.

— Добрый день, господин Фо.

— Здравствуйте, — почти поклонился, насколько это возможно за столом, Фо Ань.

— Ваш обаятельный друг просил передать вам послание, и я не смогла ему отказать, — женщина жестом попросила ближайшего официанта поставить к столику еще один стул, на который, не прогибаясь в спине, с достоинством присела.

Фо Ань все еще не понял, как должен относиться к Нао Цяню, поэтому просто кивнул. И хозяйка, кажется, заметила его смятение.

— Итак, он сожалеет, что не смог остаться с вами подольше, у него появились срочные дела, которые заставили его покинуть город ранним утром.

Фо Ань ухмыльнулся.

— Однако перед уходом, он оплатил вашу комнату и завтраки на месяц вперед. А также пожелал удачи на новом месте. Ваш друг уверен, столица уезда очень вам понравится, несмотря на все сложности.

Юноша шокировано уставился на хозяйку. Хорошо, что он не пил в этот момент чай, иначе тот вылился у него из раскрывшегося рта.

— Также он просил передать, что желает вашей сестре скорейшего выздоровления, — хозяйка обняла накрашенными губами мундштук и затянулась. — Вижу, вы смущены, отчего же?

— Боюсь, я рассчитывал поступить иначе.

Хозяйка прищурилась, но ничего не стала говорить по этому поводу. Видимо, годы научили ее не лезть в дела постояльцев.

— Как бы там ни было, а комната ваша оплачена, и вы вправе в ней жить. Деньги мы не возвращаем.

— Благодарю, — погрузившись в размышления, весьма бесцветно отозвался Фо Ань. И хозяйка не стала его донимать. Кивнула и под восхищенные взгляды большинства гостей проплыла через зал. Юноша не следил за ее перемещениями. Он никак не мог понять Нао Цяня. Обворовал, смылся, но взял не все, да еще и позаботился о том, чтобы обиженный не остался на улице. В столице уезда все воры такие благородные? Или это Фо Аню так свезло?

В размышлениях о гранях личности Нао Цяня Фо Ань закончил завтрак и вернулся в комнату, от которой получил ключ. Расстроенный, перед выходом он оставил там бардак. И теперь задумался, а стоит ли оставлять в ней без присмотра деньги. Кто знает, у кого есть дубликат ключа и насколько в принципе надежен этот замок. Доверять случаю, Фо Аню больше не хотелось.

Он разложил оставшиеся средства по сумкам, большую часть меди отправил в кошечек, который спрятал во внутренний карман, с пояса в такой толпе он будет привлекать внимание и его быстро срежут. Теперь Фо Ань хорошо это понимал и стал задумываться о многих, поджидающих его в большом городе опасностях.

Из окна послышался крик о смене стражи. Мужчина медленно ходил по улице и драл горло за гроши. Так что Фо Ань поторопился с уборкой. Драгоценности и деньги он завернул в сестринские платья так, чтобы их не было видно с первого взгляда, после чего сложил в другую сумку сменную одежду для Фо Синь и собрался дойти до лекарской лавки. Деньги он все же спрятал за кроватью. Поставил сумку так, чтобы она осталась в тени и слилась с дальней ножкой.

Первое испытание ждало юношу на улице. Встретившись с шумом толпы, он так и не понял, куда ему следует идти. Вчера он попросту не заставлял себя что-нибудь запоминать. Понадеялся на Нао Цяня.

Город пропитался кисло-сладким запахом. Перед Фо Анем предстали наикрасивейшие дома, где на первых этажах обедали шумные люди в хороших, далеко не самых дешевых костюмах. Рядом ездили повозки разных расцветок и украшений. Молодые дамы со служанками в качестве сопровождения, прикрывали аккуратные носики чересчур длинными рукавами и присматривались к редким витринам с искусными заколками и украшенным резьбой костяными и деревянными гребнями. Привлекали их внимания и маленькие зеркальца, обиход любой модницы. Весьма колоритным персонажем оказался торговец защитными талисманами и якобы магическими любовными смесями. Обвешанный товарами, со столиком, что висел ремнями на плечах, а упирался в живот, он так громко кричал, но никто не обращал на него внимания. В целом каждый занимался своим делом, и у него не возникало желания посмотреть на тех, кто ходит рядом.

Фо Ань глубоко вдохнул. Он еще никогда такого не видел. Суета немного его пугала, но юноша знал, что обязательно к ней привыкнет. Он в столице уезда.

— Простите, вы не подскажите, как…

Фо Аня не стали и слушать. Юноша малость смутился, но быстро попробовал вновь. К сожалению, с тем же успехом. Приметив его смятение, почти из воздуха рядом материализовался торговец талисманами. С горящими энтузиазмом глазами, он едва не схватил Фо Аня за руку.

— Эх, парнишка, чего нос повесил? Барышня бросила? Ничего, есть у меня талисман, как только ее имя на нем напишешь, так сразу вернется. Есть и на удачу, и на здоровье, Син Лю в беде не оставит.

— Подскажите, как пройти к дому лекаря По?

Взгляд торговца на мгновение потух, затем он задрал подбородок и громко, так чтобы слышали все проходящие, заголосил:

— Зачем тебе этот шарлатан?

— Шарлатан? — Опешил Фо Ань.

— Конечно. Этот По Жуаньсун тот еще прохиндей. Деньги берет несусветные! Мои талисманы приносят больше пользы, а стоят копейки! Не нужно тебе к нему. Расскажи, какая тебя одолела хворь?

Фо Ань попытался обойти торговца, но тот очень удачно перекрыл юноше путь. Фо Ань развернулся, но этот Син Лю вновь оказался у него перед лицом.

— Говори! Какая нелегкая тебя терзает? Мои талисманы для всего годятся! Именно я помогаю людям в этом городе, а не По Жуаньсун!

— Мне нужно к нему, — чуть настойчивее заговорил Фо Ань.

— Не нужно! — Топнул ногой торговец.

Фо Ань вздохнул, собираясь начать ругаться, но ему пришла на помощь дама, хозяйка постоялого двора. Что самым наглым, но в то же время изящным движением так толкнула торговца в плечо, что тот отошел на пару шагов, накренился набок и рассыпал большую часть талисманов.

— Ой! Да что же вы наделали! Вы теперь будете прокляты! — Указывая на женщину пальцем, грозно заговорил торговец. И тут же расплылся в улыбке. — Но если купите у меня талисман…

— Проваливай, — выдохнув дым через нос, точно дракон, грозно приказала хозяйка постоялого двора, и косо посмотрела на Фо Аня. — Твоя сестра в надежных руках. И идти тебе к ней недалеко. Дойдешь до края улицы, повернешь направо, там две улицы, в третью сворачивай. И главное не пройди мимо.

— Большое спасибо, госпожа, — на этот раз в пояс поклонился новый обитатель столиц.

Женщина вновь затянулась:

— И держись увереннее, не то привяжутся такие вот паразиты, — указывая трубкой на собирающего талисманы мужчину, с отвращением высказалась женщина.

— Благодарю вас, госпожа.

— Мао.

— Госпожа Мао, — еще раз поклонившись, Фо Ань бодро направился по указанному пути. Уже из—за спины слыша, как хозяйка постоялого двора на все лады чихвостит продавца талисманов, запрещая ему даже приближаться к ее дому, не то она сама его проклянет, да так крепко, что ни зуба на месте не останется.

Фо Ань едва заметно ухмыльнулся и побежал. До лекарской лавки ему удалось добраться без происшествий. Даже не прошел мимо, но в основном из—за того, что на пороге сидел лекарь с куда менее длинной и более массивной трубкой.

— Здравствуйте! — Поклонился мужчине Фо Ань, вновь оробев, но взгляд не отвел, молча спрашивая и ожидая ответа, словно приговора.

Мужчина не изменил себе, выдержал паузу.

— В порядке твоя сестра.

— Проснулась?!

— Да, — и под нос добавил, — не удивительно, с ее-то талантом…

Фо Ань больше не мог ждать, едва ли не ветром взлетел на второй этаж, перепрыгивая ступени. И только увидев Фо Синь вновь начал дышать.

Девушка все еще лежала на полу, но уже прикрытая одеялом и со свертком под шеей. По-прежнему бледная, но уже без черноты. Потревоженная шумом, она медленно открыла глаза, и Фо Ань расплакался от счастья. Бросился к последнему родному на свете человеку, хотел обнять, но передумал. Просто сел рядом и взял ее за руку.

— Извини, — первой заговорила Фо Синь, едва слышно сипя.

Фо Ань мотнул головой, чуть крепче сжав ее тонкие, длинные пальцы. Он не решился рассказать ей об ограблении или Нао Цяне, только поведал о том, что смог найти себе угол и нормально позавтракал. Не забыл упомянуть и о принесенной сменной одежде.

— Скажи, тебе что-нибудь нужно? Я куплю и принесу.

Фо Синь едва двинула головой, отказываясь.

— Господин По сказал, что мне пока нельзя есть. Он поит меня травами, от которых меня сильно тошнит, но это не стоит упоминания, — длинная фраза далась девушке с трудом, но она сглотнула горькую слюну и продолжила. — Извини, из-за меня нам придется задержаться в городе.

— Не страшно, главное поправляйся. Еще успеем поездить по миру.

— Угу, — Фо Синь не заметила, как уснула. Не нужно было быть лекарем, чтобы сказать, насколько она слаба. Фо Ань еще с минут десять сидел рядом, вслушивался в ровное дыхание сестры и утирал слезы.

Шаги хозяина лавки он услышал сразу и обернулся, когда почувствовал мужчину за спиной.

— Спасибо вам огромное, я готов оплатить все лечение. Скажите, сколько нужно?

С накидкой на плечах и сложенными на груди крепкими руками, лекарь выглядел воинственно, совсем неподходяще для своей профессии и этого места.

— Где ваши родители?

— Умерли, — насторожился юноша.

По Жуаньсун кивнул, обошел пациентку и сел у столика, используя стену, как опору для ровной спины.

— Остальные родственники?

Фо Ань мотнул головой, а лекарь задумчиво потер подбородок.

— Куда вы направляетесь?

— Никуда.

— Не ври.

— Мы правда не знаем, мама умерла, а дома у нас нет. Так что мы сами не знаем, куда идти, — развел руками Фо Ань.

Лекарь еще какое—то время подумал.

— Теперь знаете. У твоей сестры большой талант, крепкие, широкие меридианы, в которых уже начала копиться энергия неба и земли. Так что я хочу взять ее в ученики. У нее будет дом, защита и достойная профессия, которая никогда не оставит ее голодной.

Фо Ань перевел взгляд на сестру, не зная, что сказать. Он ведь не может принять предложение от имени Фо Синь. А что тогда делать ему? Жить в столице уезда? Чем зарабатывать? Слишком много вопросов и совсем нет ответов.

— Вы солдат Первого бога?

— А ты видишь у меня меч? — Усмехнулся лекарь. — Я лечу людей. И твоя сестра тоже сможет это делать.

— Об этом вам лучше поговорить с ней.

— Сперва с тобой, — строго высказался По Жуаньсун. — Если ты будешь против, вряд ли она согласится.

— С чего вы это взяли? — Запутался Фо Ань.

— С того, что только последняя тварь покинет последнего в мире родного человека.

Фо Ань еще раз посмотрел на сестру. Какая разница где, главное, что они будут здоровы и вместе.

— Я не против ее обучения.

Лекарь впервые улыбнулся, но быстро вернулся к суровому виду.

— Вот и хорошо, а теперь уходи, придешь навестить ее завтра. Также после обеда.

Фо Ань кивнул и спохватился.

— А оплата?

— Того, что ты мне дал, покрывает все расходы. Иди.

http://tl.rulate.ru/book/23233/5457256

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь