Готовый перевод Accidentally Married a Fox God / Случайно вышла замуж за Бога Лис: Глава 10. Действительно завораживающе

Найти Чжоу Шана было действительно легко.

Бай Цинъюэ быстро скользил по голым холмам, густым лесам и обветшалым деревням, пока не достиг более густонаселенного района. Как только он отважился войти в толпу, его встретили бесконечные взгляды.

Быстро сообразив, что ему нужно замаскироваться, он схватил большую шляпу доули с вуалью и аккуратно завязал волосы в пучок, чтобы скрыть их поразительный и необычный цвет, а также пугающе красивые золотистые глаза. Будучи таким высоким, он все еще выделялся, но к счастью, он мог сойти за человека.

Острое обоняние привело его к высокому зданию под названием "Цветущие лепестки". Когда он вошел, сильный искусственный запах, смешанный с алкоголем, ударил в его чувствительный нос. Если бы он не выследил запах охотника на демонов, идущий в таверну, этого хаоса запахов было бы достаточно, чтобы сбить его со следа.

Дом был переполнен до краев. Мужчины в разной степени опьянения приветствовали танцоров на главной сцене. Повсюду были тусклые желтые огни и густой дым от благовоний. Его чувства болели от этой среды, но он никак этого не показывал. Бай Цинъюэ поддерживал отчужденный и незаинтересованный вид.

Женщина в красном платье поднялась на сцену, прося внимания присутствующих. Постепенно мужчины угомонились. Бай Цинъюэ стоял в углу комнаты, прячась в тени. Почти сразу же он заметил Чжоу Шана, который выделялся своим большим меховым плащом и грубыми чертами лица.

Внезапно он почувствовал запах свежей крови. Снова взглянув на сцену, он увидел девушку, которую мадам в красном держала за запястье, а по ее руке текла кровь.

Она была одета в шелк, как и остальные девушки на сцене, но что-то в ней не позволяло ему отвести взгляд. Её губы и манящие глаза взывали к нему, ее черные как смоль волосы струились и колыхались вокруг нее, как черный ореол, когда она отчаянно пыталась вырваться из рук пожилой женщины.

Возможно, именно испуганное выражение милого, загнанного в угол кролика и пленило его.

Мужчины торговались за нее. Её ценность, очевидно, уменьшилась из-за шрамов на лице.…

Просто наблюдать за этой сценой раздражало его. Его глаза потемнели и стали темно-синими, а воздух вокруг стал ледяным. К счастью, его целью был тот, кто сделал последнюю ставку на девушку. Чжоу Шан по-прежнему сидел спокойно, совершенно не подозревая о своей неминуемой кончине...

Вскоре торги подошли к концу, и всех девушек уволокли. Те, кто предлагал самую высокую цену, быстро разбегались, чтобы насладиться покупками, остальные требовали больше развлечений.

Бай Цинъюэ следовал за Чжоу Шаном тихо и незаметно. Это было бы труднее сделать, если бы Чжоу Шан не был бы пьян. Мимо прошла группа людей, что-то обсуждающая, и до чутких ушей Бай Цинъюэ донеслось:

- Я побежала в город, как только услышала новости..

- Почти весь монастырь...был убит, это была работа демонической ласки, жаждущей мести, и демонической лисы. Ласка умерла, а лиса сбежала...

- Сегодня повсюду охотники ищут беловолосого демона-лиса, одному из выживших монахов удалось нарисовать портрет. Даже знаменитая секта Добродетельных Мечей послала своих учеников, чтобы схватить чудовище.

'Отлично! Большие проблемы', - подумал Бай Цинъюэ. Похоже, после этого испытания ему придется скрываться. Чжоу Шан исчез в одной из комнат, и он бесшумно, как тень, проскользнул за ним.

Девушка была внутри, умоляя мужчину отпустить ее.

Она кричала и визжала, соленый запах ее слез атаковал его нос, когда он открыл дверь и схватил мужчину, лежащего на ней с низко свисающими штанами. Ухватившись за прекрасную возможность, он быстро схватил одну из стрел, разбросанных в углу, и всадил ее прямо в сердце Чжоу Шана. Охотник закричал бы на последнем вздохе, если бы Бай Цинъюэ тут же не перерезал ему горло.

К несчастью, вместо этого закричала девушка:

- Помогите! Помогите мне, пожалуйста..! - закричала она, придавленная умирающим мужчиной.

Бай Цинъюэ снял шляпу и вуаль.

- Это моя благодарность за то, что ты поймал меня в самый неподходящий момент и продал даосским монахам, - этими словами он попрощался с покойником.

Бай Цинъюэ вытащил стрелу, а труп отбросил в сторону. Тело Чжоу Шана с глухим стуком ударилось об угол комнаты. Он повернулся к девушке, которая сидела на кровати. И снова оказался загипнотизированным ею. Вся залитая кровью и только наполовину покрытая шелком. Резкий цвет ее бледной кожи создавал прекрасный контраст, соответствуя ее накрашенным красным губам. Все это было обрамлено ее волосами цвета воронова крыла, каскадом ниспадающие на плечи. Ее глаза были влажными и блестящими от слез, черными, как бездна, завораживающими.

Девушка действительно была произведением искусства.

Она смотрела на него с благоговением и благодарностью, как на своего спасителя, и это зрелище заставило его вспомнить о том, что должно было произойти. Он не мог не насмехаться в отвращение.

Он обнаружил, что очень доволен тем, что успел добраться до нее раньше, чем ее успели осквернить. Пока они молча смотрели друг на друга, его уши уловили шум, доносившийся снаружи.

Работники услышали крики и решили, что это боль от потери девственности.

Однако Бай Цинъюэ насторожили шаги. Кто-то приближался быстро, тихо и размеренно.

Скорее всего, именно мягкость шагов заставила его понять, что он имеет дело с людьми, обученными боевым искусствам. Все еще оправляясь от ран, он предпочел затаиться на ночь, вместо того чтобы устраивать драку. Девушка ошеломленно уставилась на него, и как только она открыла рот, он предупредил ее, чтобы она не кричала снова.

- Девочка, молчи или говори тише, я без колебаний уничтожу и тебя, если ты снова закричишь.

Он заметил, как быстро его слова изменили ее отношение. Ее щеки вспыхнули, и она попросила уединения, чтобы одеться.

Её было так легко смутить, что он даже нашел это довольно милым. Он фыркнул от собственных мыслей. Что на него нашло? Повернувшись к ней спиной, он заверил, что не прикоснется к ней. В его голосе прозвучало отвращение. Одна только мысль о том, что этот мерзкий охотник положил на нее руки, наполняла его неожиданной яростью.

Он услышал позади себя ее мягкий голос, нежный и сладкий.

- Большое спасибо, что спасли меня. Не знаю, что бы я без вас делала. Могу я узнать ваше имя?

Бай Цинъюэ взглянул на нее. Она прикрылась, но видеть ее здесь, в этой ситуации, все еще расстраивало его по неизвестным ему причинам.

-А я-то думал, ты просто выполняешь свою работу...мое имя не произносят такие, как ты.

Дело в том, что он скрывал свою личность. Но почему? Будет ли она считать его монстром, как остальные люди, с которыми он столкнулся раньше?

Лучше сохранять осторожность.

- Гм, я все равно должна поблагодарить вас... если вы уходите, не могли бы вы взять меня с собой? Умоляю, помогите мне выбраться отсюда, я буду обязана вам жизнью! - Она опустилась перед ним на колени и поклонилась.

Мольба.

Бай Цинъюэ был прикован к ней. Чем больше он её видел, тем больше она ему нравилась. Чем больше он слушал, тем более приятной она становилась. Честно говоря, это странное чувство уже сводило его с ума. Он никогда не испытывал ничего подобного!

Его внутренние конфликты никак не отражались на его лице. Скрывая свои мысли, он ухмыльнулся девушке, сохраняя невозмутимость:

-Что вы можете мне предложить? - ответил он, разминая пальцы.

'Если ты предложишь мне себя, я подумаю',- эта мысль обескуражила его. Прежде чем она успела что-либо сказать, он быстро заставил ее замолчать и продолжил:

- Не беспокойся. Я заберу тебя отсюда, по доброте душевной. Но нам придется провести ночь в этой комнате, где воняет трупом, и ты не издашь ни звука. Меня преследуют раздражающие паразиты, и мне нужно место, чтобы спрятаться на ночь.

Ему действительно нужно было спрятаться, но его инстинкты также говорили ему не отпускать девушку. Она с энтузиазмом кивнула в ответ на его требования. Его холодные глаза вспыхнули.

Тем временем, в комнате становилось все жарче. Стало так душно, что он расстегнул воротник. Тяжело выдохнув, он пробормотал что-то себе под нос.

- Почему здесь так жарко?

Девушка в замешательстве покачала головой, но ее взгляд скользнул в сторону табурета в углу комнаты, где клубился дым от сгоревших свечей. Он проследил за ее взглядом, и его ноздри раздулись.

Афродизиак.

http://tl.rulate.ru/book/23078/476804

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ооооо, любимая азиатская приправа :))
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь