Готовый перевод Accidentally Married a Fox God / Случайно вышла замуж за Бога Лис: Глава 7. Поглотить его жизненную сущность

Поднимаясь по грязной и унылой тропе, Чжоу Шан, наконец, достиг вершины горы, где находился монастырь Вечного затмения. Заходящее солнце светило над горизонтом оранжево-красным зловещим светом, а завеса густого тумана каскадом спускалась через постепенно темнеющие синие горы. Вдалеке слышался вой волков.

Он был охотником на демонов, обученный сражаться с монстрами, закаленный жизнью в дикой природе, но даже для него атмосфера была слишком неприятной.

Достигнув начала лестницы, он спешился с коня. Собрав трофеи, охотник перекинул обмякшее тело демонической лисы через плечо. Перед ним была длинная каменная лестница, ведущая на вершину горы. Он медленно начал подниматься по ступенькам. И чем выше он поднимался, тем разряженнее и холоднее становился воздух. Он начал проклинать тяжесть своих находок, чувствуя боль в уставших мышцах. Добравшись до вершины, он хрипел и еле волочил ноги.

Вход в монастырь защищала красивая застекленная арка, по бокам которой, по традиции, стояли скульптуры статуй львов-хранителей.

Когда Чжоу Шан прошел через неё и направился к парадным дверям здания, ворона с громким криком спикировала вниз. Едва не задев его лицо и чуть не сбив его с лестницы, она свернула в другом направлении. Он тихо выругался, глядя, как она улетает, и поспешно постучал в одну из тяжелых деревянных дверей.

Маленький ребенок без единого волоска на голове, одетый в традиционную оранжевую мантию, открыл дверь и жестом пригласил Чжоу Шана войти. В монастыре было тихо, но все же ощущалась суета священников. Храм имел очень традиционную структуру и был пронизан сильным, душистым ароматом сандалового дерева. В одном месте несколько маленьких детей читали священные писания, а в другом группа рослых молодых священников пела в унисон.

В дальнем правом углу Чжоу Шан увидел длинную стойку с бесконечным рядом клеток различных форм и размеров. Некоторые из захваченных в плен обитателей были крошечными, другие, наоборот, были не меньше его. В клетках содержались самые разные существа - от лесных духов и духов стихий, до маленьких, безобидных демонических существ, таких как кошки, кролики и ласки. Большинство из них были довольно слабыми существами, медленными - их было легко поймать. Они были идеальны для использования в экспериментальных целях.

Перед одной из клеток Чжоу Шан заметил молодого священника, что-то записывающего в свиток. Он сразу же поспешил через зал, чтобы поговорить с ним, надеясь завершить сделку и уйти как можно скорее.

К счастью, все прошло быстро и эффективно. Он описал свою добычу молодому священнику - демоническая снежная лиса, возможно детеныш, хотя определить его возраст было трудно, так как демоны уменьшались в размерах, когда теряли силу.

Потом, вызвали главного священника, отвечавшего за животных. Главный одобрил сделку, передал тяжелый мешок с монетами и поспешно вывел Чжоу Шаня из монастыря.

Как только охотника вывели из помещения, обмякшую лисью форму Бай Цинъюэ бесцеремонно бросили в маленькую деревянную клетку. Через полдня ему удалось восстановить большую часть своих сил, но он продолжал притворяться мертвым, ожидая подходящее время для побега. К тому же, он слишком устал, чтобы бодрствовать, и нуждался в большем отдыхе. Окровавленный лисенок несколько раз моргнул и медленно закрыл глаза.

Еще через несколько часов, уши Бай Цинъюэ оживились. Он не мог подавить непроизвольное движение - вокруг было слишком много шумных людей. Он приоткрыл глаза и огляделся, щурясь от яркого света. Больше он не мог притворяться мертвым – его окружило более дюжины священников, с любопытством таращившиеся на него.

- Это действительно демоническая лиса?

- Я чувствую немного силы, но никакого демонического происхождения.

- На самом деле он довольно милый. Возможно, мы можем оставить его как фамильяра?..

Услышав такое замечание, на лбу у Бай Цинъюэ чуть не лопнула вена от гнева. Его крошечные пушистые лапки свернулись внутрь, напоминая злые маленькие сжатые кулаки. Как смеют эти надоедливые маленькие черви даже думать о том, чтобы держать его в качестве своего слуги?!

Внезапно в комнате воцарилась тишина, почтенный пожилой человек, сморщенный, как изюм и дрожащий от старости, вошел в круг священников. Это был главный настоятель, который пользовался уважением и авторитетом во всем монастыре и всех его учеников. Увидев своего главу, собравшиеся священники немедленно прекратили болтовню. Они ожидали слов настоятеля - с его многолетним опытом, не было ничего, что этот почтенный не видел раньше. Он внимательно посмотрел на лисенка:

- Этот лис определенно жив. Он просто слаб. Однако, я не уверен в его происхождении или намерениях прийти в наш мир. Я думаю, что он из другого мира, - сказал главный настоятель, придя к своему заключению.

Действительно, аура этой лисы была слишком яркой, сияющей божественным нимбом. Теперь, когда настоятель упомянул об этом, все остальные священники тоже почувствовали это, и с благоговением уставились на маленького мохнатого зверька. Никто здесь раньше не встречал существ из другого мира.

Главный настоятель чувствовал, что со временем эта лисичка станет сильнее и опаснее. Его опасения по отношению к этому существу усилились, и он понял, что должен принять быстрое решение, ради безопасности монастыря. Он снова обратился к бормочущей толпе, и они замолчали.

- Я чувствую, что сейчас он слаб, но с каждой секундой становится все сильнее. Его духовная аура показывает силу, с которой нужно считаться. Было бы опасно оставлять его в живых. Поэтому мы должны прежде всего убить его, и только после этого, мы можем поглотить его жизненную сущность, чтобы усилить развитие наших самых талантливых учеников.

http://tl.rulate.ru/book/23078/476801

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Может быть было бы лучше отпустить и извиниться? Ну так, просто ради разнообразия?
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь