Готовый перевод Амакава Юто / Амакава Юто: Глава 31 Особняк и кошка

Глава 31

Особняк и кошка.

8 октября 2003 года, Япония, родовые земли клана Амакава, Ноихара.

Я стоял рядом с горным озером и просто не мог до конца поверить своим глазам. Ведь за какие-то четыре месяца мы смогли построить не просто огромное поместье, а целый японский замок, расположенный на берегу озера.

Да, половину работы сделал я сам, а точнее — мои клоны, которые использовали магию, чтобы значительно ускорить постройку. Но отрицать огромную помощь остальных аякаси я не стану, так как они не меньше моего сейчас радовались и гордились своими усилиями, которые они приложили для постройки нашего нового дома.

— Кагетсучи, — позвал я стоящего рядом со мной аякаси.

— Да, Амакава-сан?

Каши был не меньше моего поражён видом, открывающимся перед нами. Теперь, когда все работы были окончательно завершены, новое поместье клана Амакава действительно впечатляло и внушало уважение. Я даже и не думал о подобном результате, когда брался за чертежи поместья, беря за основу старинные японские замки и храмы.

— С этого момента, Кагетсучи, я назначаю тебя ответственным лицом за внутренние дела клана. В твои обязанности будет входить управление особняком, расселение аякаси и назначение им ответственных дел. Надеюсь, я могу рассчитывать на тебя? — я давно уже думал об этом и теперь окончательно решил связать Кагетсучи со своим кланом, и тот, судя по задумчивому виду, прекрасно меня понимал.

— Разумеется, Амакава-сан. Положитесь в этом на меня, — здесь и сейчас, стоя рядом со мной, Каши окончательно принял решение следовать за мной. Правда в связи с новым назначением у него появились небольшие сомнения, которые он и поспешил озвучить мне. — У меня есть только один вопрос, Амакава-сан. Можно?

— Говори, — я был в хорошем расположении духа, а потому лишь кивнул.

— Что насчёт Каи? Зашики-Вараши ведь служила вашему клану уже много лет, разве она не обидится в ответ на моё назначение?

На его весьма разумный и логичный вопрос я нахмурился. С Каей у меня действительно отношения не клеились совсем, но я уже обдумал это.

— Она назначается твоим заместителем, и если тебя не будет в особняке, главной будет она.

Видимо, мой ответ удовлетворил Кагетсучи, и он больше не стал ни о чем спрашивать меня и, молча поклонившись мне, удалился. Я же продолжал рассматривать свой новый дом, прекрасно помня о том, что он на самом деле из себя представляет.

Само поместье не просто так было построено на берегу озера, вокруг него даже был вырыт ров, и мы с Сидзукой использовали специальное заклинание, которое оградит барьером сам дом и сокроет его от лишних глаз, а в случай чего и защитит от первых атак. Всё основание замка: стены, пол, потолок — были испещрены специальными символами, которые должны будут укрепить сам материал, из которого построен дом, и не дадут в случае чего войти в само поместье посторонним лицам. Так что даже если начнётся драка внутри дома, то сломать что-либо будет не так-то просто, если, конечно, кто-то вообще сможет попасть внутрь. Всё, чему научила меня Ояката, и всё, что я смог подчерпнуть из семейных архивов и самого поместья, я воплотил в этом своём проекте, и должен признать, что я им крайне доволен.

Помимо защитных барьеров и заклинаний были предусмотрены и просто обычные человеческие удобства, такие как огромный бассейн, горячие источники, игровые и развлекательные комнаты, кузница, кладовые, додзё, тренировочные полигоны, столовая и личные комнаты для меня и моих приближенных. Я даже не смогу перечислить всё, что я продумал, когда воплощал в жизнь данный проект, ведь у меня теперь есть даже посадочная площадка для вертолётов.

В сам дом было вложено просто огромное количество скопленных за последние три года ресурсов, и он ещё требует дополнительных работ как внутри, так и снаружи, но я всё равно не жалел о том, что затеял всё это.

* * *

Стоя посреди своей новой комнаты, Химари с любопытством осматривалась по сторонам. Всё же когда Милорд только объявил о своём желании построить новое поместье, никто не придал этому особого значения.

Но теперь Химари была им искренне потрясена, ведь она видела, как с каждым днём, не прерываясь ни на сон, ни на отдых, строился их новый дом. И уже видимый результат этой работы впечатлил не только её, но и обычно боящуюся милорда Каю, которая теперь с огромным энтузиазмом и любопытством исследовала свои новые владения, оставив Химари одну.

— Милорд, вы снова потрясли меня! — упав на свою новую огромную кровать, Химари обняла свою подушку и в очередной раз тихо призналась сама себе.

Все последние месяцы Химари почти каждый день тренировалась с Юто, и, в отличие от прошлого, теперь именно он учил её, как правильно использовать свою силу. А ведь именно с подобных тренировок для неё всё и началось. Чувства, которые зародились глубоко внутри девушки, возникли не на пустом месте. Проводя с ним спарринги изо дня в день на протяжении четырёх лет, Химари прекрасно видела, какой целеустремлённостью и силой воли обладает её господин. Из раза в раз он проигрывал ей в сражении на мечах, но всё равно вставал и начинал снова. Он не жаловался, не просил быть с ним мягче, он лишь требовал от себя всё возможное и даже больше. Каждый раз, когда Милорд, сжимая зубы от усталости и боли, переступал через собственный предел, сердце Химари сжималось, и она сама не понимала, как влюблялась в него.

День за днём Химари наблюдала за ним и не могла оторвать глаз от него. Она видела, насколько тяжело ему приходилось на выбранном им пути, но он не сдавался и просто шёл вперёд, догоняя её в мастерстве, а затем — и оставляя далеко позади.

— Теперь я ни за что не сдамся, Милорд. Я сделаю всё, чтобы быть рядом с вами.

Давая себе это обещание, Химари невольно взглянула на свои волосы и ненадолго погрузилась в собственные мысли. А затем, решив что-то для самой себя, девушка встала и направилась к большому зеркалу, расположенному в самом углу комнаты.

Встав напротив зеркала, Химари увидела в его отражении красивую черноволосую девушку с необычными фиалковыми глазами, которые так понравились в детстве Юто. Именно поэтому Химари и приняла эту внешность сразу после того, как их разлучили с Милордом. Внешность, которая ей не принадлежит, чувства, которые она всё это время скрывала. Сила, которую она запечатала внутри себя и боится до сих пор. Всё это лишь её слабости, которые она должна преодолеть, если хочет двигаться дальше и стоять подле него. И начать Химари решила со своей человеческой внешности, ведь то, как она выглядит сейчас, это лишь жалкая копия Джингуджи Куэс, которой она невероятно завидовала, ведь ей было суждено стать женой её господина. Но теперь Химари готова была, наконец, освободиться от цепей, сковывающих её сердце.

И стоило только девушке принять верное решение, как её отражение в зеркале изменилось. Её черные шелковистые волосы начали резко менять свой цвет буквально на глазах, пока полностью не превратились в абсолютно белые, словно впервые выпавший снег, расположенный глубоко в горах. А её необычные фиолетовые радужки глаз теперь были ярко-жёлтого цвета с кошачьими зрачками внутри.

Именно такой должна была быть её настоящая внешность. Куда более необычный и немного дикий внешний вид по сравнению с тем, что было раньше. Но, несмотря на это, Химари понравилось то, что она увидела в своём отражении, и она буквально почувствовала, как часть цепей, сковывающих её грудь, окончательно растворились в ней.

* * *

Резкое изменение внешности Химари не могло пройти мимо меня, и когда с утра за завтраком она появилась в своём новом обличие, она шокировала многих, но смотрела она при этом только на меня, словно пытаясь таким образом понять, нравится ли она мне.

— Ты сегодня прекрасна, Химари, — поспешил искренне похвалить и успокоить девушку я, ведь сегодня она сделала ещё один шаг вперёд, чтобы преодолеть себя.

Во мне прекрасно сохранились детские воспоминания Юто, и меня всегда коробило то, что Химари внешне слишком сильно походила на Куэс — с учётом, конечно, более взрослой внешности.

Но теперь, когда она показала истинную себя, она была по-настоящему прекрасна. Я даже готов был, не отрываясь, смотреть лишь на неё, если бы меня не пихнула в бок немного недовольная Сидзука, и я вновь не вернулся к завтраку. Но я прекрасно заметил отчётливую радость в глазах Химари, ведь она видела, что пришлась мне по вкусу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/22747/476521

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Я ВЛЮБИЛСЯ
Развернуть
#
Афтор жги
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь