Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 41 – Кто относится ко мне по-доброму, к тому и я буду добра

«Девушка, будьте осторожны, я никогда раньше не видела ничего подобного, как знать, может этот фрукт ядовит!» - возмущенно сказала недовольная женщина.

На самом деле она тоже торговала фруктами. Узнав, что у нее появился новый конкурент, она моментально решила от него избавиться.

Хун Цзе бросила на нее презрительный взгляд, и женщина немедленно испуганно замолчала. Холодно фыркнув, она вернулась на свое место.

«Хун Цзе, вновь пришла покупать фрукты для мадам? Как она себя чувствует?» - с улыбкой спросил соседний продавец, узнав девушку.

«Именно так». Кажется, Хун Цзе и этот мужчина были хорошо знакомы друг с другом. «Этим утром мадам сильно тошнило, и она сказала, что хочет чего-нибудь кислого. Поэтому нам пришлось вновь отправиться на рынок, чтобы купить для нее фруктов».

С этими словами она взяла у Ду Сяо Ли половинку мандарина, отломила для себя одну дольку, а остальное отдала Сяо Цуй. Сяо Цуй съела дольку и немедленно зажмурилась. С трудом придя в себя, она взволнованно воскликнула: «Хун Цзе, кислый! Он действительно кислый!» 

Хун Цзе также почувствовала переполняющий ее прилив счастья: «Ты права, кислый. Но я никогда раньше не видела этих фруктов, не знаю, понравятся ли они мадам или нет».

«Давай для начала купим немного, так сказать, на пробу. Если мадам понравятся эти мандарины, то мы просто вернемся сюда и купим еще», -  сказала Сяо Цуй.

Хун Цзе понравилась эта идея и, даже не спросив цену, она сказала Ду Сяо Ли: «Дай нам два катти этих фруктов».

Ду Сяо Ли разделила два катти мандаринов на две части и сказала: «Хун Цзе, я поделила мандарины на две части - эти кислые, а эти чуть послаще. С вас двадцать медных монет».

Сяо Цуй взяла фрукты, а Хун Цзе достала из кошелька двадцать медных монет и, протянув их Ду Сяо Ли, сказала: «Ты совсем еще ребенок, а уже столь чуткая и проницательная. Если мадам понравятся мандарины, то мы вернемся сюда снова и купим еще. Сяо Цуй, поспеши, нужно как можно скорее вернуться в поместье».

«Старшие сестренки, берегите себя», - поблагодарила их Ду Сяо Ли и помахала рукой на прощание. Когда девушки скрылись из виду, она повернулась к стоящему рядом мужчине и спросила: «Дядя, а где работает Хун Цзе?»

«Она личная служанка жены окружного судьи. Она часто приходит на рынок, чтобы купить фруктов для мадам», - ответил мужчина.

«Тогда неудивительно, что она купила мандарины, даже не спросив их цены», - сказала Ду Сяо Ли.

Хань Мин И молча наблюдал за тем, как Ду Сяо Ли дружелюбно болтает с окружающими ее продавцами. Если верить ее словам, то она впервые торгует на рынке, но справлялась она с этим на удивление легко и непринужденно. Однако Хань Мин И уже даже не удивлялся этому, ему было не впервой наблюдать за удивительными способностями этой маленькой семилетней девочки.

Наступил полдень, и Ду Сяо Ли решила вернуться обратно в деревню. В конце концов, этот юный господин, доставшийся ей в нагрузку, просто не выдержит палящего полуденного солнца, и ее точно не погладят по голове, если она заморит его голодом.

«Уже уходишь? Так рано?» - удивленно спросил, торгующий рядом мужчина, увидев, как Ду Сяо Ли складывает мандарины обратно в свою корзину. Обычно торговля здесь идет целый день.

«Уже полдень, мне нужно возвращаться. У меня дома дел по горло, да и кушать хочется», - ответила  Ду Сяо Ли. В этот момент к ней торопливо подбежала Сяо Цуй с двумя женщинами средних лет.

«Маленькая мисс, ваши мандарины, мы хотим их все!»

«Хотите их все?» Ду Сяо Ли удивленно посмотрела на корзину, заполненную почти наполовину. Она ведь не ослышалась, верно?

Сяо Цуй кивнула и сказала: «Мадам попробовала мандарины, и они ей очень понравились. Поэтому мы решили купить их все».

«Ох». Ду Сяо Ли вынула мандарины из своей корзины, взвесила их, получилось целых двадцать катти, и, оставив несколько штук для себя, переложила их в корзины, которые принесли с собой две пожилые женщины.

Сяо Цуй передала Ду Сяо Ли деньги и спросила: «Маленькая мисс, вы же вернетесь сюда завтра?»

Ду Сяо Ли повернулась и, посмотрев на Хань Мин И, ответила: «Я не приду завтра, я вернусь сюда лишь через несколько дней. На деревьях еще остались мандарины, но собирать их пока рано».

«Мадам просила передать, что если у тебя появятся еще мандарины на продажу, то для начала доставь их к нам в поместье, а уж мы тебя не обидим. За ценой не постоим», - сказала Сяо Цуй, а затем ушла.

Ду Сяо Ли была на седьмом небе от счастья. Она обернулась, посмотрела на Хань Мин И и взволнованно сказала: «Старший брат И, я действительно продала их все, у меня получилось! Ха-ха-ха!»

Морально она готовилась к тому, что сегодня ей не удастся продать ни одного мандарина, но неожиданно она повстречала столь крупного клиента в  свой первый же день, и он даже готов сотрудничать с ней дальше. Сказать, что она была растрогана до глубины души, значит, ничего не сказать. Теперь, когда ее мандарины, так сказать, ушли в народ, ее план по созданию мандаринового сада был готов к реализации!

Увидев искреннюю и счастливую улыбку Ду Сяо Ли, Хань Мин И неосознанно приподнял уголки рта: «Неплохо».

Аккуратно сложив ткань и бросив ее в корзину, вся группа спешно покинула рынок.

Лэн И подогнал карету ко входу и спросил: «Юный господин, мы возвращаемся в деревню?»

«Мы возвращаемся или для начала сходим куда-нибудь поесть?» - спросил Хань Мин И, посмотрев на Ду Сяо Ли.

«Я хочу навестить старшего брата», - ответила Ду Сяо Ли.

«В школу», - приказал Хань Мин И.

Лэн И направил экипаж к школе. Когда они прибыли, у Ду Сю Хэна как раз закончилось последнее занятие, и Хань Мин И решил пригласить брата и сестру на обед в ближайший ресторан.

«Сю Хэн, тогда я пойду и куплю еды в столовой», - сказал Чжан Жуй, который вышел из класса вместе с Ду Сю Хэном.

«Старший брат Чжан Жуй, давай поедим вместе», - предложила Ду Сяо Ли. «Старший брат И, ты не против?»

Ду Сю Хэн частенько рассказывал ей о том, что Чжан Жуй заботится о нем и не дает в обиду, поэтому Ду Сяо Ли в знак благодарности захотела угостить его чем-нибудь вкусненьким.

Хань Мин И молчаливо согласился.

Пока они ели, Ду Сяо Ли рассказывала Ду Сю Хэну о том, что сегодня ей удалось продать все мандарины. Узнав, что ей удалось выручить почти семьсот медных монет, Ду Сю Хэн также был несказанно счастлив.

«Младшая сестренка, твой талант действительно впечатляет!» - похвалил ее Чжан Жуй.

Он знал, что деньги на обучение Ду Сю Хэна были заработаны Ду Сяо Ли. Каждый раз, когда он возвращался из дома, он привозил с собой гостинцы для всех своих друзей и знакомых. Иногда он даже завидовал тому, какая у него хорошая младшая сестра. Ду Сю Хэн постоянно рассказывал ему о том, как много его младшая сестра сделала для него. В будущем он определенно сдаст императорский экзамен, тогда Ду Сяо Ли сможет купаться в роскоши и жить беззаботной жизнью. Ах, он может только мечтать о подобных отношениях со своей сестрой.

«Старший брат Чжан Жуй, старший брат часто рассказывает мне о том, что ты заботишься о нем в школе, так что я благодарю тебя от всего сердца», - сказала Ду Сяо Ли.

«Ха-ха, ты называешь меня старшим братом, и Сю Хэн также обращается ко мне как к старшему брату, забота о нем - это естественно. Кроме того, Сю Хэн также присматривает за мной», - сказал Чжан Жуй, задорно смеясь.

«Ах, точно, старший брат, я припасла несколько мандаринов. Возьми их с собой в школу, съедите потом. Однако они немного кислые, если хочешь послаще, то нужно подождать пару дней», - сказала Ду Сяо Ли.

«Хорошо», - ответил Ду Сю Хэн, кивнув.

Хань Мин И все это время молча сидел в сторонке и ел, за все время он не проронил ни слова.

Доев, Ду Сю Хэн и Чжан Жуй вернулись обратно в школу, Хань Мин И и Ду Сяо Ли сели в карету и поспешили назад в деревню.

«Ты так хорошо относишься к своему старшему брату, прямо боготворишь его!» - с улыбкой сказал Лэн Эр.

«Конечно! Он же мой старший брат!» - смеясь, ответила Ду Сяо Ли.

Она благодарила небеса за возможность иметь столь любящего и доброго старшего брата в этой жизни, и, естественно, что она очень дорожила этим.

«Тогда как насчет нас?» - внезапно спросил Лэн Эр.

«Кто относится ко мне по-доброму, к тому и я буду добра. А тот, кто станет меня провоцировать, узнает, сколь низок порог моей терпимости!» - ответила Ду Сяо Ли.

«Как твоя старшая тетка?» - спросил Лэн Эр. «Когда у нее там нога заживет, в конце-то концов?»

«Через пару дней». Ду Сяо Ли не хотела говорить о Цуй-си, поэтому отодвинула занавеску на окне и принялась разглядывать пролетающие снаружи пейзажи.

Хань Мин И посмотрел на Ду Сяо Ли и мысленно повторил только что сказанную ей фразу: «Кто относится ко мне по-доброму, к тому и я буду добра…» Неужели из-за того, что он случайно пнул ее в тот раз, она не относится к нему столь же хорошо, как к Лэн Эру?

По пути из города в деревню им предстояло пересечь небольшую речку. Как только они добрались до маленького моста, Ду Сяо Ли неожиданно заставила Лэн И остановить карету.

В этот момент несколько человек в черном внезапно выпрыгнули из воды и окружили их.

http://tl.rulate.ru/book/22730/783554

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо огромное за перевод!!!!
Развернуть
#
Ха-ха, "маленькая девочка" учуяла убийственные намерения раньше, чем охрана принца, обученная боевым искусствам, о, позор на их чёрную униформу!
Развернуть
#
Столько мужчин вокруг разного возраста и положения, но все полагаются на семилетнюю соплюшку. Они сами-то понимают, что делают, и как выглядят со стороны?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь