Глава 632: Я заставлю тебя и Гу Цзинзы пожалеть об этом
Мо Хоулинг не могла поверить своим ушам, она сразу же сделала невинный вид и сказала, что понятия не имеет, о чем он говорит.
Губы Гу Цзинзы слегка содрогнулись в улыбке:
«Лучше не прикидывайся передо мной. Я и так к тебе очень доброжелателен. Убирайся отсюда сейчас же».
Мо Хоулинг была возмущена таким обращением с ней. Она схватилась руками за спинку кровати и сказала, что никуда не уйдет.
Она была уверенна, что Гу Цзинзы просто решил припугнуть ее, но на самом деле не прогонит ее.
Однако в следующую секунду в комнату зашли его охранники, которые схватили Мо Хоулинг.
От неожиданности Мо Хоулинг расплакалась и начала кричать:
«Отпустите меня! Как вам совести хватает трогать беременную девушку? Гу Цзинзы, как ты можешь так обращаться со мной из-за какой-то собаки?».
Гу Цзинзы улыбнулся:
«Так теперь ты знаешь, кто такой Принц?».
Мо Хоулинг сначала и не поняла, что сама же выдала себя:
«Ну и что? Какая разница, это всего лишь собака. Я не уйду, так и знай. Я не собираюсь из-за такой мелочи покидать резиденцию Гу! Гу Цзинзы, за что ты так со мной? Что же такого хорошего в Лин Че, что ты так защищаешь ее? Она просто промыла тебе мозги. Вспомни, каким ты всегда был холодным и отчужденным, а сейчас под ее чарами ты просто ослаб. Она же просто внебрачный ребенок, у которого нет никакого статуса. Обещаю, ты пожалеешь об этом».
Но Гу Цзинзы не обращал на нее никакого внимания.
Мо Хоулинг тем временем не могла понять, чем Лин Че так сильно зацепила Гу Цзинзы?
Мо Хоулинг никогда не чувствовала такого тепла и заботы от Гу Цзинзы. Теперь это все принадлежало Лин Че. Почему, почему все так несправедливо?
Тем временем охрана ее уже вывела на улицу, где Мо Хоулинг ждал шофер.
Он поприветствовал ее и сказал:
«Мисс Мо, господин Гу приказал нам отправить вас домой. Вам следует сесть в машину и дать нам забрать ваш багаж».
Мо Хоулинг была в бешенстве. Она возмущенно выкинула свой багаж из машины и сказала, что никуда не уедет.
В этот момент домой как раз приехала Лин Че.
Подходя к резиденции Гу, она увидела разъяренную Мо Хоулинг и не понимала, что происходит.
Мо Хоулинг подошла к ней и возмущенно сказала:
«Все будут знать, что ты и Гу Цзинзы сделали со мной. Я все расскажу. Вы еще пожалеете о том, что позволили так нетактично повести себя по отношению ко мне. Знай, рано или поздно ты надоешь Гу Цзинзы так же как и я.
Лин Че удивленно посмотрела на нее и спросила, что произошло, что еще больше разъярило Мо Хоулинг:
«Зачем ты прикидываешься? Я знаю, что это ты вынудила его выгнать меня, причем просто потому, что я пнула твою дурацкую собаку. Ничего, рано или поздно тебя с этой собакой вышвырнут из этого дома».
Лин Че была ошеломлена. Вида Мо Хоулинг в таком виде, она начала боятся, что эта возмущенная девушка точно поднимет шум и попытается теперь всячески насолить и ей, и Гу Цзинзы.
Лин Че то уже привыкла к гадостям в свой адрес, но она не хотела, что бы это как-то казалось Гу Цзинзы.
Она развернулась и побежала домой.
Увидев ее взволнованный вид, Гу Цзинзы спросил, что произошло.
Лин Че обняла его и сказала, что боится, что Мо Хоулинг поднимет шум, что может очень навредить его репутации.
Но Гу Цзинзы успокоил ее, сказав, что рано или поздно вся правда сама по себе откроется, поэтому не о чем переживать.
Когда Мо Хоулинг приехала домой, ее отец лишь жалобно посмотрел на нее:
«Ну, и чего ты добилась? Теперь ты стала посмешищем. Я даже боюсь представить, что скажут люди, когда узнают, что тебя выгнали. Я тебе с самого начала говорил, что тебе Лин Че не победить. Ты уже не нужна Гу Цзинзы».
Но Мо Хуолинг не хотела это принимать. Она сказала, что, как бы там ни было, она не позволит этой супружеской паре мирно жить.
После этого она пошла в свою комнату и начала распространять повсюду информацию о том, как Лин Че плохо с ней обращалась, что даже сговорилась с горничными, что бы прогнать ее.
http://tl.rulate.ru/book/22629/1187135
Сказали спасибо 3 читателя