Готовый перевод The emperor of one hundred and twenty galaxies or the way of the genius of wars and strategies of Samuel. / Император ста двадцати галактик или путь гения войн и стратегий Самуила.: Глава 10: Бегство в Демонессу.

"Yingmei, этот Relic Blade Sand действительно трудно найти. Неужели ты не можешь поторопиться?" После десяти дней непрерывных поисков Шу Цзин и Линь Инмэй были по всей этой стороне горы, но никаких успехов не было. Шу Цзин не мог не думать, что Йингмэй ошибся.

"Правда, это немного хлопотно..." Линь Енмэй посмотрела на Шу Цзин испуганно, ее глаза полны мыслей, как будто она пыталась решить что-то. В конце концов, она слегка покачала головой.

Шу Цзин не могла догадаться, о чем думает Линь Инмэй. Но он знал, каким огромным и безграничным был континент Ляншань. Обычная равнина уже была в несколько раз больше, чем регион Пампаса на Земле. Пытаться найти Relic Blade Sands в таком месте было труднее, чем найти иголку в океане.

"Время - деньги! Сейчас уже 40 законтрактованных звезд, и если мы будем продолжать в том же духе, то не сможем найти их до того, как все 108 звезд успешно сконструированы". Шу Цзин объяснил.

"Что предлагает Хозяин?"

Шу Цзин посмотрел на близлежащий пруд: "Сначала я приму ванну, а вы продолжайте думать о новых методах повышения эффективности нашей работы. Случайно выглядеть везде так, как мы сейчас делаем, наверное, не самая лучшая идея".

Линь Йингмэй кивнула и сказала: "Твой слуга пойдет и немного понаблюдает за окрестностями"!

Прошёл почти месяц с тех пор, как Шу Цзин пришёл в этот новый мир. Самое большое впечатление на Шу Цзин произвело то, что это место было полностью покрыто высокими горами, большими озерами, вокруг красивого и захватывающего дух пейзажа. Благодаря этому живописному и успокаивающему пейзажу, Шу Цзин смог выдержать нынешнюю ситуацию.

Сняв всю одежду, Шу Цзин прыгнул в пруд. Ощущение прохлады проникало в его тело, заставляя его чувствовать себя чрезвычайно расслабленным. Когда он готовился закрыть глаза и сконцентрироваться на восстановлении своего тела, из близлежащего леса раздался громкий шум.

Глаза Шу Цзина распахнулись, как раз вовремя, чтобы заметить девушку с стройным телом, выходящую из леса. На ней была, казалось бы, короткая зеленая юбка, только около колена, длиной примерно с колено, на которой были видны гладкие, длинные ноги, завернутые в белые носки. Видя Шу Цзин, ее прекрасные глаза загорелись.

Чёрт, на него подглядывали!

Шу Цзин тут же прикрыл руками свою личную часть.

Он думал, что девушка испугается и закричит, но вместо этого раздался сладкий и соблазнительный голос: "Молодой господин, спаси меня!".

Прежде чем Шу Цзин смог понять, что происходит, она переплыла через пруд навстречу ему и похоронила себя в его груди. Шу Цзин потела от пота. В то время как его руки были заняты, Клэри смотрела на него вздохом, затаив дыхание, ее щеки покраснели розовым цветом, а две руки крепко держались за Шу Цзин. Во время надувания Клэри зарыла голову в его грудь: "Молодой господин, пожалуйста, спасите меня!"

Это мне нужно спасать! Шу Цзин чувствовал себя плачущим. Она была быстрой. В мгновение ока она уже подкралась к нему. Если бы она была убийцей, он бы уже был мертв.

Чувствуя мягкое ощущение, исходившее от тела девушки, когда она прижималась к нему, определенная часть тела Шу Цзин затвердела, мягко тыкала ее. Девушка, однако, закричала только мило: "Молодой господин, берегись!"

"ROOOAAR!!!"

Через лес раздался яростный рев, и появился массивный ярко окрашенный тигр. Открытые челюсти выявили пару длинных острых клыков. Его глаза золотистые, рот источает грязную, кровавую вонь.

"Небеса, что это за тигр?" Шу Цзин спокойно удивился.

"ROAR!"

Тигр снова заревел, вызвав волны в воде. Ошеломляющий рев чуть не заставил Шу Цзин упасть. Шу Цзин взглянул на место, где находились его одежда и Серебряный клинок, когда он медленно отступал.

Тигр раскрыл клыки и отскочил вперед.

Шу Цзин тут же крепко обнял девушку и прыгнул назад. Он подпрыгнул на высоту более 5 метров, потрясая девушку на руках. Перейдя на другую сторону, он быстро направился к своему пистолету, но тигр был свиреп и быстро напал на него. Шу Цзин мог использовать ноги только как щит. Тигр яростно укусил его за ногу, причинив Шу Цзину невообразимую боль! Шу Цзин укусил его за губы, пока не истек кровью. К счастью, его сила воли была сильнее боли. Он продолжал бороться за камень, на котором лежал его Серебряный клинок. Его пальцы наконец-то ухватились за пистолет.

Бах-бах!

Были выпущены две последовательные пули.

Выстрелы пробили череп тигра. На лбу у него было два ярких кровоточащих отверстия. Свет в глазах начал тускнеть, так как его тело дрожало несколько раз, прежде чем наконец упало на землю.

Девушка посмотрела на Шу Цзин с бледным выражением лица и сказала: "Ты в порядке?". Было бы странно, если бы он был в порядке! Он чувствовал, что все кости в его ногах сломаны. Он неловко заикался: "Дайте мне сначала одеться".

Только теперь девушка поняла, что Шу Цзин не был одет. Лицо ее покраснело, но она все равно поспешно подняла одежду, которую Шу Цзин оставил на земле, и сказала: "Позволь мне помочь тебе одеться!".

"Странные штаны". Девушка пристально смотрела на нижнее белье Шу Цзина, она никогда не видела такой одежды.

Когда его нижнее бельё так внимательно осматривала девушка, Шу Цзин захотел зарыть голову в дыру. Он быстро вырвал ее у нее и гневно упрекнул: "Повернись, чтобы я мог сделать это сам!".

Девушка мило хихикала.

"Что, по-твоему, ты делаешь?" Внезапно раздался яростный голос. Это была Линь Ингмэй, которая поспешила обратно, услышав издалека шум. Увидев двух промокших людей рядом с прудом, она тут же прыгнула вперёд со змеиным копьём Арктической звезды.

Молодая девушка заплакала в ужасе, но прежде чем она успела ответить, ледяное холодное копье уже пробилось к ее шее. Когда Линь Инмэй увидела рану на ноге Шу Цзина, ее глаза переполнились убийственным умыслом.

"Успокойся, на меня напал вон тот тигр". Шу Цзин не хотел идти через фарс, чтобы Линь Енмэй случайно убил свою девицу сразу после того, как он закончил спасать ее от беды.

Видя, как Шу Цзин борется, чтобы надеть свою одежду из-за боли в ноге, Линь Енмэй взял ее копье и пошел рядом с Шу Цзин, чтобы помочь ему переодеться.

Девушка выдохнула с облегчением, ее глаза странно смотрят на Линь Енмэй.

С точки зрения борьбы, Линь Енмэй был непревзойденным. Но когда дело дошло до обслуживания других, она не знала, с чего начать. Она действительно была похожа на избалованную Принцессу, ее руки, которые могли умело владеть арктической звездой Змеиным копьем, в настоящее время застегивали штаны Шу Цзин. Она действительно не знала, где искать.

Это был первый раз, когда Шу Цзин заставил двух девушек ждать его, чтобы переодеться. Естественно, он был поражён.

Спустя некоторое время, свекловично-красный Линь Инмэй наконец-то закончил помогать Шу Цзину одеваться.

"Зачем ты привел тигра сюда?" Линь Ингмей с презрением посмотрела на девушку.

"Мне очень жаль, я правда не хотел". Девушка хлопала в ладоши и неоднократно кланялась в извинениях.

"Забудь об этом". Шу Цзин не хотел вникать в эти мелочи. Вместо этого он больше интересовался красочным металлическим чудовищем. Все ли животные на этом Ляншаньском континенте такие грозные?

"Эту девичью фамилию зовут Сонг Лу". Я приехала из близлежащей деревни. Почему бы молодому господину не проследовать за мной в мою деревню, чтобы получить лечение от твоей травмы?" Сонг Лу сказала, что полна беспокойства.

Шу Цзин кивнул, с его нынешним состоянием, куда бы он ни пошел, будет трудно что-либо сделать.

Линь Енмэй холодно ворчала. Она хранила тело цветущего стального тигра в астральной сумке. Разворачиваясь, она планировала дать своему хозяину плечо, чтобы опираться. Однако, прежде чем она смогла, Сонг Лу уже пробилась на сторону Шу Цзина.

"Твой артефакт так впечатляет". Он вытащил тигра вот так". Умышленно или нет, но мягкая и твердая грудь Сонг Лу неоднократно чистила руку Шу Цзина во время ходьбы.

Шу Цзин посмотрел на застенчивое выражение лица Сонг Лу. Он вдруг вспомнил свой предыдущий разговор с Линь Инмэй о "Звезде лидера". Внезапно ему пришла в голову странная мысль, не могла ли она быть... Сонг Цзян?

"Молодой господин, о чём вы думаете?" Сонг Лу прошептала.

"Меня зовут Шу Цзин, мой партнер - Линь Инмэй". Шу Цзин ответил.

"Она такая героиня!" Сонг Лу сказала с почтением.

Шу Цзин кивнул.

"Молодой господин спас мне жизнь, потому что ты хочешь, чтобы я отплатил Тебе за Твою доброту, посвятив себя Тебе, как верный слуга"? Девушка мягко спросила.

"У меня нет таких намерений". Шу Цзин покачал головой.

"Ну, если молодому господину понадобится подвезти, эта дева может помочь." Сонг Лу застенчиво продолжил.

"Что это за лошадь?" Шу Цзин нахмурился.

Девушка покраснела еще больше. Она застенчиво засмеялась, когда шептала: "Ну, такой только для тебя."

Этот проклятый суккуб - легендарная Сонг Цзян? Ни за что на свете!

У Шу Цзина глаза дрожали в суматохе, живот непрерывно болел.

http://tl.rulate.ru/book/22626/842038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь