Готовый перевод Super Electric Eel Avatar / Аватар Супер Электрического Угря: 244 A Sailboa.

Это было раннее утро, когда Чен Фан наконец-то добрался до города Чжунюань с радостным сердцем.

Бой" на кровати только что был не легче, чем финиш в триатлоне. Теперь он чувствовал себя очень голодным. После того, как он поехал в центр города, оба его глаза с нетерпением наблюдали за расположенными поблизости ресторанами.

Хотя ни один из высококлассных ресторанов еще не был открыт, было много барбекю-киосков, которые все еще были открыты для бизнеса. Так что он остановился, чтобы сделать заказ.

"Босс, дайте мне два килограмма бараньего шашлыка, три шипящих кальмара и..."

"Ах..." владелец барбекю-киоска был сразу же ошарашен, так как наблюдать за спортивной машиной, которую можно было увидеть только в автосалоне, припаркованной прямо перед его киоском, не было повседневным зрелищем! На самом деле, он выглядел так, как будто его ударила молния!

Даже шумные молодые клиенты были полностью ошеломлены на месте происшествия. Кроме шипящего звука, доносившегося с гриля, здесь царила полная тишина.

"Претенциозный!" Молодые люди, одетые, как хулиганы, были в унисон!

Пока он ждал еды, Чен Фан получил много грубых взглядов от бесчисленных глазных яблок. Получив еду от лоточника, он даже не потрудился собрать лишнюю мелочь. Вместо этого он быстро сел в машину и уехал.

Было уже четыре часа ночи, и Чен Фан бросал и поворачивал в своей постели. Он не мог заснуть. Событие, произошедшее несколько часов назад, все еще играло в его голове, как в кино. Он просто не мог от него избавиться.

Чен Фэн вздохнул, а потом вышел из каменной кровати. Он включил свой ноутбук, думая, что попытается убить время, читая веб-фантастику.

...

Поверхность моря мерцала, когда на нее светило солнце. Казалось, будто на ней был слой разбитого серебра. Он также выглядел как мятый кусок синей парчи.

Успокаивающий туман и слегка пахнущий рыбой морской бриз как-то заживляли, словно аромат из девичьих губ. Смесь сделала его неотразимым, настолько, что все не могли не перевести дух. 

Мастерство шлюповой яхты было чрезвычайно изысканным. Передняя часть корпуса и корабельный борт были равномерно покрыты смолой, а на них был вылеплен слой колючих цветов, которые, казалось бы, переплетались с серебряной оболочкой. Он завораживающе ослеплял под отражением солнца. Белый парус, сделанный из какой-то чудовищной шкуры, развевался вместе с морским бризом, висел на колонне, на которой была вырезана ромбовидная резьба.

Если бы кто-нибудь из ученых был свидетелем этой сцены, они бы определенно закатали рукава и бросились в сторону шлюповой яхты. Дело не в том, что мастерство шлюповой яхты вышло за пределы человеческих технологий, а в том, что один из двух человек, стоящих сейчас на палубе, заслуживал того, чтобы его затащили в лабораторию и разрезали на куски в экспериментальных целях!

Тот, кто стоял слева, был стариком. Он был одет в фиолетовый парчовый халат с великолепной геральдикой в форме полумесяца, встроенной в грудь. Его подбородок выглядел так, как будто его вырезали ножом, так как он был чрезвычайно острым и четким. Его седые волосы и слегка морщинистое лицо затрудняли угадывание его реального возраста.

Рядом с ним стоял парень, который заслуживал того, чтобы его потащили в лабораторию и разрезали на кусочки в экспериментальных целях. Он был чрезвычайно высок и имел шкуру черного зверя, которая была обернута вокруг его талии. У него была серо-зеленая кожа, а голова выглядела отвратительно. Его мышцы были похожи на армированное железо, до такой степени, что даже Шакиль О'Нил выглядел бы хуже по сравнению с ним!

"Аргилл, какую мусорную морскую карту ты мне предоставил? Прошло 12 дней, а я до сих пор не видел ни капли птичьего помёта!" Зеленый монстр отчаянно размахивал руками, ревя почти искаженным выражением.

"Нам повезло, что мы не попали в страшный шторм. На что ты все еще надеешься?"

Старик по имени Аргайлл вытащил из груди пергаментный свиток, затем присел на корточки и открыл его. "Смотрите! Согласно морской карте и моим расчетам, мы сейчас близко к острову Роанок. Пока мы будем терпеливо ждать еще несколько дней, мы определенно сможем добраться до места назначения".

"Терпеливо подождать ещё несколько дней? Аргайлл, подлый старик! Зачем ты меня похитил?" У Барру глаза покраснели. Он держал кулак размером с запеканку перед стариком. "Я сыт по горло бесконечным дрейфом. Мы уже съели наш последний завтрак. Ты собираешься приготовить суп из своей оленьей шкуры на следующие дни?"

Аргайлл неловко прикоснулся к своей бороде. "Дайте мне еще немного поразмыслить!" Когда он закончил предложение, он вытащил из кармана маленькую округлую серебряную коробочку, похожую на карманные часы. Открыв коробку, он положил ее на пергаментный свиток, а затем безостановочно возился с ней.

"Скажите мне, когда выйдут результаты вашего расследования. Мне нужно выпить пару больших мисок холодной воды. Иначе мой желудок начнет пытаться переварить сам себя, - сказал Барру с намеком на сарказм. Затем он бросился в хижину.

Через полдня Барру, чей желудок теперь был наполнен холодной водой, побежал на палубу, крича: "Аргайлл, у меня плохие новости! Мы полностью поглотили всю пресную воду на нашем складе."

"Ты обжора! Ты потребляешь больше, чем медведь!" Аргайлл, исследовавший морскую карту, поднял голову, чтобы ответить. "С тех пор, как у нас закончилась пресная вода, у нас нет другого выбора, кроме как ждать смерти. Когда придет это время, мы будем соревноваться. Посмотрим, кто продержится до конца."

"Это ты тупой! Ты не можешь просто перегонять еще пресной воды, как только она кончится? Мы же посреди моря, в конце концов! У нас никогда не кончится вода."

"Барру, твоя слюна у меня на лице!"

"Ах!"

Барру, чудовище, безумно рычало. "Мне все равно! Я больше не могу находиться на этой дерьмовой деревянной лодке! Я хочу поцеловать землю и прикоснуться к зелени!"

"Заткнись! Ты отвлекла мой ход мыслей!"

Вздох!

Барру посмотрел на морскую карту тупыми глазами. Затем он повернул голову, чтобы вяло смотреть на голубоватое море. Издалека он выглядел как старый бабуин.

Через некоторое время Аргайлл, одетый в фиолетовый халат, встал и растянул зажатую талию. "Я закончил мозговой штурм. Я думаю, что мы очень близко к острову Роанок, до тех пор, пока мы придерживаемся курса!"

"Что, если мы не на том пути?" спросил Барру.

"Хмм..." Аргайлл какое-то время тихо думал о себе. "Согласно морской карте, остров Роанок - единственный огромный остров в восточном море". Если мы движемся в неправильном направлении, то мы можем рассчитывать только на удачу". Если нам посчастливится наткнуться на неизвестный остров, то мы все равно сможем тогда пополнить запасы пищи". Иначе, возможно, вам придется поймать рыбу из моря!"

"Аргилл, скажи мне, почему я поверил в твою ерунду, достаточно, чтобы следовать за тобой до острова Роанок, только ради того, чтобы найти Ураганную Птицу?"

"Это легко! Ты сделал это потому, что Ураган Птица такая особенная, а также потому, что мы мечтали о поездке, которая могла бы позволить нам проехать тысячи миль. И, самое главное, потому что ты идиот!"

"Хватит! Теперь ты оскорбляешь и мой интеллект?!" Барру сделал шаг вперед, намереваясь схватить воротник старика в фиолетовом халате. Неожиданно, из-за небольшой оплошности, он случайно послал серебряный компас, который лежал на пергаментном свитке, летая в воздух.

Под грубой силой случайного удара, крошечный серебряный компас был запущен на полной скорости, а затем вылетел в море.

"Ах!"

Не задумываясь, Барру тут же перепрыгнул и прыгнул в море, следуя за серебряным компасом. Брызги промокли старика с фиолетовой каемочкой, сделав его похожим на утонувшую крысу.

Примерно на полминуты Барру нырнул в море, а затем вышел из воды с унылым взглядом на лице. "Аргилл, подожди меня. Я поймаю рыбу на наш обед."

http://tl.rulate.ru/book/22157/841942

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь