Готовый перевод Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world. Volume 10. / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 10.: Глава 303: Реальное лицо принцессы.

Итак, на следующий день.

После победы над призраками, которые поселились в особняке, Юто постели сердце столицы Экспейн, Центральный замок, который так же был культурной памятником города.

- Хехехе, я же говорила, что даже костюм Мако на тебе будет сидеть отлично, не правда ли, он великолепен?

- Бугага... Лассен, хватить издеваться надо мной!

В это время они так же не забыли переодеться в наряды, которые порекомендовала Лассен.

Смокинг, который был одет на Юто в данный момент, был традиционным официальным нарядом империи Роланд.

Если вы собирались встретиться с членом королевской семьи, то обязательным условием было наличие официального наряда.

"Эй... А это весьма не плохо..."

Оказавшись в покоях принцессы, первое, что бросилось в глаза Юто, был весьма необычный декор, который сочетал в себе стили Востока и Запада, а так же огромное количество кукол.

Если поразмышлять на эту тему сейчас, то вспоминая куклы из особняка принцессы, можно было прийти к выводу, что куклы были хобби принцессы.

Огромное количество кукол в комнате создавали весьма необычную атмосферу.

"Хм, с таким количеством охраны, я определенно не смогу увидеть лица принцессы..."

В конце комнаты были подвешены огромные розовые шторы, перед которыми стояли весьма сильные воины в доспехах.

Вполне возможно, что с другой стороны шторы за ними наблюдала сама принцесса Куруру.

- Ваше Высочество принцесса, прибыла авантюрист Лассен с авантюристом Юто.

Лассен опустилась на колени перед шторой, оттопырив свою шикарную попку, и склонила свою голову. Юто так же последовал ее примеру.

- Пожалуйста, встаньте, я уже слышала о ваших делах.

Ответила принцесса Куруру. Ее голос был подобен звону колокольчиков.

"Это настоящая принцесса. И ее голос такой красивый..."

Юто был весьма впечатлен.

Он еще никогда не слышал настолько красивый голос. Это определенно должна была быть настоящая красавица.

И хоть он не мог визуально подтвердить это, аура изысканности и красоты передавалась даже через штору.

- Авантюрист Юто, слухи о твоих подвигах достигли даже этих мест. Твои достижения действительно впечатляют. Так, я хотела бы узнать, как именно я могу отблагодарить тебя?

- Что Вы, что Вы, не стоит благодарностей. Я просто делал свою работу!

- Это не допустимо! Я приказала подготовить достойную награду для Вас, господин Юто. А пока она готовиться, пожалуйста, можете не спешить и отдохнуть в моей комнате.

- Награда? Хехехе. Я уже получил свою награду.

Сказал Юто с пронзительным и хитрым взглядом.

- Я смог познакомиться с таким прекрасным человеком, как Вы. И это величайшая награда для меня.

- ....?

Услышав слова Юто, принцесса впала в ступор от удивления.

Она была рождена в королевской семьей и воспитывалась наивной и невинной девочкой, она совершенно не имела опыта общения с противоположным полом своего возраста.

В современной Японии, Юто был чем-то необычным для женщин, но здесь, черноволосый и черноглазый парень пользовался огромной популярностью у девушек.

Для Куруру быть очарованной таким красавцем, как Юто, было проще простого. (что поделать, другие стандарты красоты дают о себе знать.)

- Госпоидн Юто, я всегда с нетерпением ждала столь сильного повелителя, как Вы!

С этими словами, принцесса отодвинула завесу и явила Юто свою внешность.

- .... Э?

В результате, Юто был весьма озадачен.

Дело в том, что...

Внешность принцессы, которую он увидел впервые, оказалась весьма разочаровывающей.

"Ну, в принципе. Кто сказал, что принцессы должны быть всегда красивы?"

Если у тебя красивый голос, это вовсе не значит, что и ты сам красавец.

И хоть принцесса Куруру в области от шеи до таза вполне могла называться весьма красивой, в целом о ней нельзя было такого сказать.

"Даже если девушка не красавица, у нее все равно найдутся свои замечательные стороны!"

Юто вспомнил слова своего деда, который с детства обучал его стилю Коноэ Рю.

Если рассмотреть внешность принцессы со всех сторон, то ее все еще можно было оценить, как "неплохо выглядящей", независимо от того, насколько консервативной была эта оценка.

- Господин Юто♡! Господин Юто♡!

Куруру продолжила страстно сближаться с Юто, который в отличии от нее, был полностью ошарашен и впал в ступор.

Можно было с легкостью оттолкнуть ее и сказать правду, однако поведение, которое могло бы ранить девушку, было неприемлемым вариантом для Юто.

- Лассен... Лассан сан!?

- Хехехе, отличная работа, Юто-кун, ты даже влюбил в себя принцессу!

Юто со щенячьим взглядом посмотрел на Лассен в поисках помощи, но та даже не попыталась помочь ему, всем своим видом словно говоря: "Сам виноват!"

После этого, Юто продолжил подвергаться любовным нападкам со стороны принцессы, испытывая крайне неоднозначные чувства.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/22030/558863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь