Готовый перевод Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: 81 Давайте сражаться!

"Красиво, не правда ли?" Лукас счастливо заметил, глядя на выражение восхищения Грейсона. Грейсон просто кивнул. Это был поистине замечательный город.

"До городских ворот еще один день пешком". Если мы поторопимся, то сможем добраться туда раньше, чем они закроют внутренние ворота". Иначе нам придется подождать ночь на улице в местной гостинице." Иветта объяснила. Услышав ее слова, Грэйсон бороздил брови, прежде чем вновь взглянуть на братьев и сестер. Подумав еще раз, он решил, что даже если у них и были плохие намерения, они сами по себе не представляют угрозы его безопасности. Яркая вспышка появилась у него на груди, перед тем как раздался громкий рев. Иветта и Лукас быстро закрыли уши от шока, прежде чем от внезапного порыва ветра их отбросило назад. Еще раз открыв глаза, они увидели перед лицом прекрасного серебряного дракона. Осторожные пурпурные глаза наблюдали за ними в обратном направлении. Конечно, это был Зефир. После последнего боя его крыло и боковые части были тяжело ранены, но после столь долгого восстановления он полностью выздоровел.

"Серый... Грейсон, это твой напарник-зверь?" Все еще немного в шоке, Иветта заикается.

"Да, это мой напарник, Зефир." Улыбаясь, Грэйсоны близко поглаживают шею дракона. Зефир ответил тереть лицо о Грейсона перед тем, как лизать его лицо. Смеясь, Грейсон почувствовал себя чрезвычайно счастливым, увидев, что его партнер исцелился.

"Зефир, это два новых друга, которых я встретил по дороге, Иветта и Лукас." Грэйсон жестикулировал двум рядом с ним. Повернувшись к незнакомцам, его умные фиолетовые глаза моргнули в приветствии. Неосознанно, оба брата и сестры почувствовали себя польщенными признанием. Это был их первый раз, когда они увидели дракона, так как большинство из них были почти вымерли и жили в глубоких нишах Звериной Империи. Они почти никогда не показывали свои лица по отношению к другим волшебным зверям, не говоря уже о людях. Несмотря на то, что тот, кто был перед ними, все еще был зверем - партнером по духу, он все еще был драконом. Кивнув в приветствии, они не могли удержать очевидный трепет от своих глаз.

"Ладно, не сопротивляйтесь, ребята!" Грэйсон заметил перед тем, как прыгнуть на спину Зефира.

"Сопротивляйтесь...!" Они оба почувствовали себя сбитыми с толку, прежде чем их вдруг схватили когти Зефира и взлетели в небо. Крикнув врасплох, они за пару секунд успокоились и насладились видом. Со скоростью Зефира им понадобился всего час, прежде чем они ушли всего на пару часов пешком. Грейсон решил, что Зефир должен приземлиться еще немного далеко от города, чтобы не создавать сильного шума. Немного пожаловавшись, Зефир все равно исчез в теле Грейсона.

"Я знаю, приятель. Я постараюсь выпускать тебя почаще". Вздохнув самому себе, Грейсон не мог не чувствовать себя виноватым. Обычно люди выпускали зверей своих партнеров ежедневно, однако, дракон просто привлекал слишком много внимания и был легко узнаваемой чертой. Оглядываясь на пару сестры и брата, он не мог не посмеяться. Они не могли перекрыть ветер во время полета, поэтому их волосы были разбросаны повсюду, вся их одежда была неупорядочена, и они все еще сидели на земле, полностью ошарашенные, как будто еще не оторвавшиеся от реальности. Они полностью потеряли свое прежнее благородное и элегантное подобие. Когда они услышали его смех, Иветта и Лукас покраснели, прежде чем, наконец, вернуться в нормальное русло. Приподняв голову, они начали чинить одежду и разглаживать волосы. Неловко кашляя, они попытались притвориться, что их прежний вид - это все воображение Грейсона.

"Хаха, все равно ничего страшного. Давай уйдем, мы не хотим, чтобы нас заперли сегодня вечером." Грейсон изо всех сил старался держать смех и сохранять серьезное лицо. Быстро кивая, они оба устремились на расстояние, чтобы не продолжать встречаться с Грейсоном. Все еще хихикая, когда он вспоминал их прежнее состояние, Грейсон медленно последовал за ними. Может быть, потому что они выпустили пар после того, как почувствовали себя смущенными, братья и сестры привели Грейсона к воротам в гораздо более быстром темпе, чем раньше. Это заняло намного меньше времени, чем Грейсон ожидал, прежде чем он смог увидеть кучу людей и тележек, выстроившихся в ряд перед воротами. Как обычно, Грейсон переместился, чтобы стоять в очереди и ждать своей очереди. Только для того, чтобы понять, что Иветта и Лукас странно смотрели на него.

"Что?" Инстинктивно, он дотронулся до лица и волос, прежде чем посмотреть вниз на свою одежду в поисках чего-нибудь необычного.

"Мы просто шокированы, что ты выстраиваешься в очередь. Думаю, мы просто предположили, что вы из другой благородной семьи отсюда. Дворяне города никогда не должны стоять в очереди и просто использовать свою личность, чтобы пройти через это". Иветта, наконец, перестала пялиться и локтями ударила брата, понимая, что она была груба.

"Ах..." Поцарапав ему голову, Грейсон понял, что никогда раньше не испытывал особого отношения. "Нет, на самом деле, я просто простолюдин". Однако, к счастью, я родился с высоким талантом к магии и поступил в магическую академию. У меня нет никакого впечатляющего происхождения". Услышав его слова, братья и сестры выглядели шокированными, прежде чем произошло почти незаметное изменение в их отношении. Если бы Грейсон не обращал внимания, он, возможно, не заметил бы быстрого взгляда презрения, который прошел через их глаза. Оно исчезло почти так же быстро, как и появилось, но Грейсон точно знал, что он видел. Небольшой озноб прошел сквозь его сердце. Может быть, все, что говорил ранее человек, не было совершенно неправильным. Отношение Грейсона также стало холоднее после того, как почувствовал их перемены. Его прошлое ни разу не заставило его почувствовать себя неполноценным, и он не видел в этом ничего смущающего. Даже если он действительно был королевской крови в соответствии с тем, что Эдем сказал, это не изменило того, кто он был и как он был воспитан. За всю свою короткую жизнь, не так уж много людей, которых он ненавидел. Тем не менее, те, кто смотрел свысока на других из-за своих могущественных семей и никаких собственных достижений, были одними из немногих, кто вызывал мгновенную неприязнь. У них были влиятельные семьи? И что? Очевидно, что эти братья и сестры все еще должны были умолять о спасении от него, простолюдина, из-за их собственной личной слабости.

Чувствуя, как атмосфера немного охладилась, Иветта вернула вежливую улыбку на свое лицо. Перед тем, как вывести Грейсона и Лукаса на линию фронта у ворот. Еще до того, как охранник успел сказать хоть слово, она сверкнула семейным знаком отличия. Остановившись на своем пути, охранник отдал честь и быстро расчистил дорогу этим трем людям. В конце концов, после того, как они увидели уважение охранника, Лукас и Иветта выпрямили свою позу и заняли новую позицию.

"Грейсон, почему бы тебе не проследовать за нами в наше поместье, и мы попросим нашего отца получить для тебя это разрешение и удостоверение личности." Хотя ее тон все еще был вежливым, благоговения и уважения больше не было.

"Хорошо". Охваченный внезапной переменой, Грэйсон только холодно кивнул. Смотря на кошку на плече, он не мог не задаться вопросом, верно ли было предсказано. Их отношение действительно не вызывало в нем хороших чувств.

"Что ты делаешь, просто стоя? Ты ждешь, что мы пойдем домой пешком?! Быстрее, позовите карету!" Лукас нетерпеливо кричал на приветствующего солдата. Его лицо опустилось еще глубже, Грейсон мог только удержать дискомфорт в сердце. После того, как он получил разрешение и удостоверение личности, он быстро уезжал. От общения с такими людьми его настроение падало. В панике охранник вызвал карету, чтобы приехать как можно быстрее. Прошла всего минута до прибытия экипажа. Лукас и Иветта изящно сели на борт с Грейсоном после. Слегка завороженные изнутри, Грейзон посмотрел вокруг, перед тем как его глаза приземлились на средний мяч посередине. Он был сделан из какого-то кристалла, который он не узнал. Братья и сестры быстро положили руки на мяч и позволили манере течь через него. Загоревшись, шар вскоре загорелся, и карета начала двигаться. Не скрывая своего удивления, Грейсон внимательно посмотрел на шар, прежде чем понял, что эта карета должна быть еще одной ручной работой Волшебного Механика.

Заметив неопытность Грейсона с такой каретой, презрение выросло в глазах Лукаса и Иветты. Оглядываясь назад, они чувствовали себя смущенными, что относились к такой деревенской шишке с таким почтением. Но что бы он ни делал, спасал им жизнь и был чрезвычайно силен, поэтому они не могли открыто выразить такое неблагодарное отношение. Надеюсь, что этот человек просто возьмет свою награду и уйдет. Если бы он увидел их богатство и решил цепляться за них за милость, что бы они сделали? Когда эта мысль пришла им в голову, они оба не могли не смотреть друг на друга с чувством беспокойства. Мало кто из них знал, что Грейсон не может дождаться, чтобы оставить их в самый быстрый момент. Недовольство было совершенно взаимным.

Каждый человек сидел в карете с разными мыслями, которые давили на его сознание. К счастью, неловкая атмосфера продлилась недолго до того, как экипаж остановился перед большими воротами. Она была искусно выполнена из прочного дерева и красивых цветов, растущих вокруг нее, с большой древесной эмблемой, нарисованной посередине. Достаточно одного взгляда, чтобы связать их с фамилией Гринтри. Взволнованные видом своего дома, Иветта и Лукас быстро выпрыгнули из кареты и чуть не врезались в дом. Грейсоны внимательно следили за ними, пока они обходили стражников и других слуг возле ворот. Они направились прямо к боковому дому имения. Из дверей дома вышел хорошо устроенный мужчина средних лет, который выглядел довольно похожим на братьев и сестер, за которыми следовали некоторые слуги.

"Отец!" Как будто отвечая на мысли Грейсона, дуэт брата и сестры быстро взывал к этому человеку. Человек удивился знакомым голосам. Иветта и Лукас, увидев его лицо, разрыдались от слез и побежали обнимать его. Потрясенный, мужчина не знал, как он должен был отреагировать и, оглянувшись и увидев незнакомое лицо Грейсона, почувствовал себя смущенным незрелым выступлением своих детей.

"Стойте! Сколько вам обоим лет, что вы устраиваете такую сцену? Я думал, что вы оба поедете в соседний Спринг-Сити, чтобы представлять нашу семью на дне рождения Городского Господа. Иветта, ты знаешь, как важна для нас эта связь между тобой и первым сыном этой семьи. Как ты уже могла вернуться? Они могут так неправильно понять наши намерения!" Отталкивая детей от него, он держал свой голос суровым, так как был искренне сбит с толку, почему они уже вернулись. Только в этот момент он увидел состояние их одежды. Несмотря на то, что они были еще опрятно одеты, это не могло скрыть износа, который случился, когда они бегали в лесу. Видя их подавленные и уставшие взгляды, его выражение лица стало уродливым, и он, казалось, понял.

"Что случилось? Где приготовленные подарки и охрана?"

Наконец, держась за слезы, Иветта объяснила все, что произошло. С каждым словом лицо ее отца опускалось все глубже и глубже. Услышав о поступках Грейсона, он не мог не взглянуть на молодого мальчика врасплох, прежде чем повернуть обратно к Иветте и Лукасу.

"Подарки?" Он спросил еще раз.

"После смерти охранников... Мы не могли взять, взять их с собой... поэтому мы оставили их... и... побежали..." Слегка вздрогнув, Иветта притягивала подбородок к груди каждым словом и теряла уверенность в себе. Яростно, отец быстро дал ей пощечину. Даже Грейсон победил, услышав громкий звук.

"Глупая штука! Ты знаешь, сколько денег и подготовки ушло на эти подарки, чтобы закрепить брачный союз. Что мы теперь дадим? Все эти деньги и усилия теперь впустую потрачены впустую! Надо было унести хотя бы самое важное. Он даже не был тяжелым, ты мог бы легко сбежать и с ним!"

"Простите, отец. Я не подумал об этом в момент паники." Опустив голову, Иветта укусила нижнюю губу, пытаясь скрыть свои чувства разочарования. Хотя Грейсону она не очень понравилась, он не мог не пожалеть Иветту и Лукаса в этот момент. Взглянув на отца, он почувствовал, что его беспокоит полное отсутствие заботы о жизни его детей. Если бы он сказал то же самое сестре Лили, она бы наверняка разрыдалась от слез и помолилась бы Богу, чтобы мы вернулись целыми и невредимыми, вместо того, чтобы беспокоиться о каких-то подарках. Как раз в тот момент, когда он думал об этом, Грейсон услышал громкий крик и плач, доносившийся из дверного проема. Продвигая свое внимание в этом направлении, Грейсон заметил, что красивая пожилая женщина выбежала в панике. Она была похожа на пожилую Иветту, так что Грейсон мог легко догадаться о ее личности.

"Борис! Что ты за отец?! Дети чуть не умерли, а подарки - это все, о чем ты можешь думать? Какое значение имели бы подарки, если бы у тебя не было дочери, за которую можно было бы выйти замуж!"? Помолвка перешла бы в другой филиал!" Перебегая и обнимая своих детей, мать братьев и сестер тяжело смотрела на отца. Увидев, что их мать наконец-то встала на их сторону, Лукас и Иветта снова начали плакать в беде, рассказывая матери о всех своих схватках. Наблюдая за всей этой драмой, Грейсон, наконец, увидел, откуда взялись эти неприятные личности брата и сестры. Отец, строгий до почти сомнительных кровных отношений, вызывает негодование, в то время как мать потакает всему, что делают ее дети. В основном, у них есть один родитель, который дает им гнев, не имея ни малейшего выхода, и другой родитель, который скрывает любые обиды, которые они могут совершить, выпуская этот гнев на кого-то другого. Он даже не участвовал в этой драматической сцене лично, и он уже был измучен, просто слушая. Прокатывая глаза, он решил слегка покашлять, чтобы подтвердить свое присутствие еще раз. Иначе, кто бы мог подумать, как долго он будет стоять здесь.

Как он и надеялся, и родители, и дети смотрели на него. Видя, как эти ледяные голубые глаза, наполненные легкой сатирой на семейном спектакле, ушли, все они не могли больше шуметь. Оглядываясь вокруг и на окружающих их слуг, все они на пару секунд закрыли рот, прежде чем посмотреть друг на друга и покраснели.

"Хм, ну, я рад, что вы оба вернулись целыми и невредимыми. Я должен обсудить со старшим братом, что делать с потерянными дарами и как правильно объяснить ситуацию. Почему бы вам обоим и вашей матери не пригласить спасителя поесть и отдохнуть". Смягчая черты лица, он почти мог бы сыграть роль любящего отца, если бы не тот факт, что все уже видели его предыдущее выступление. Фальшивое выражение лица мужчины отвратило Грейсона до такой степени, что он не любил смотреть на свое лицо еще секунду. Воспользовавшись этим моментом, Иветта, Лукас и их мама быстро встали и почистили одежду, прежде чем улыбнулись Грейсону и пригласили его войти. Вздохнув с облегчением, Грейсон сразу же последовал за ними, чтобы не допустить дальнейших задержек. В конце концов, они привели его в богато украшенную гостевую комнату, в которой было достаточно места для большой семьи. Оглядываясь вокруг, Грейсон не мог не горько вспоминать о страдающих сиротах, вернувшихся в церковь, которые все теснятся на этажах большой комнаты, в то время как только старшие могли получить свою собственную крошечную комнату. Сжав руки в кулаки, он поклялся использовать заработанные деньги для строительства огромного поместья, где церковь будет помогать приютить сирот. Ничего особенного с ненужными украшениями, как эти благородные дома, просто что-то простое и большое, что вмещает в себя все, что им нужно, и пространство, чтобы разместить всех.

На самом деле, только на следующее утро кто-то постучал в дверь Грейсона и позвал его на завтрак. Он решил не ходить с семьей на завтрак и просто попросил, чтобы ему прислали еду в его комнату. Пойти и поужинать с этой странной семьей было просто просьбой о драме. Тот же самый слуга вернулся с едой и сообщением, что глава семьи хотел бы встретиться с ним после завтрака, чтобы вручить ему запрошенную награду и лично поблагодарить его за спасение Иветты и Лукаса. Кивнув головой, Грейсон уволил слугу и начал есть, думая о том, каким будет глава семьи Гринтри. По отношениям, он был старшим дядей Иветты и Лукаса и старшим братом их отца. Вспоминая мужчину средних лет, с которым он познакомился ранее, Грейсоны удручали и надеялись, что причина, по которой старший брат стал главой семьи, заключается в лучшей личности, а не только в его возрасте.

После того, как он закончил завтрак, Грейсон позвал слугу за дверью, чтобы привести его на встречу с головой. Они оба быстро прошли через боковой особняк и добрались до главного особняка в центре поместья. Зайдя внутрь, Грейсон мог сказать, что этот особняк определенно был на шаг выше предыдущего особняка, в котором он остановился. Ничего не сказав о больших размерах и более богатых украшениях, просто тот факт, что в особняке присутствовала плотная манна, произвел на Грейсона впечатление. Он чувствовал, что это должно быть вызвано массивом маны, который очень трудно и дорого держать в течение длительного периода времени на такой большой площади. В то время как он продолжал восхищаться домом, Грейсон неосознанно подошел к двери главного зала. Двойные двери открылись перед ним только для того, чтобы он увидел один стул посередине с двумя боковыми стульями. На среднем стуле сидел симпатичный пожилой мужчина с такими же зелеными волосами и зелеными глазами, как Иветта и Лукас. На боковом стуле также присутствовал молодой мужчина с такими же взглядами, как и мужчина посередине и женщина, сидящая с другой стороны. Вспоминая информацию, полученную во время поездки в Айрис-Сити, Грейсон предположил, что этот молодой человек должен быть старшим двоюродным братом, о котором упоминали братья и сестры. Двухэлементный маг на уровне магистра, который также был молодым хозяином семьи Гринтри. Чувствуя силу, стоящую за молодым человеком, ему было нетрудно почувствовать давление более высокого уровня, оказываемое на него магистерским уровнем молодого хозяина. Сначала Грейсон видел в нем очень достойного и спокойного человека с апатичным выражением лица. Однако, когда он положил глаз на Грейсона, его глаза загорелись страстью и энтузиазмом, что отпугнуло Грейсона безмерно. Молодой человек даже встал в восторге и двинулся в сторону Грейсона. Каждый момент, когда он приближался, выражение Грейсона тонуло в гневе. Пока новый человек уже не оказался перед ним и не схватил Грейсона за руки. Дрожа от отвращения, Грейсон безуспешно пытался убрать руки.

"Отпусти!" Он плюнул. Почему это вдруг повторилось? Большинство людей больше не принимают его за девушку в последнее время. Он чувствовал себя подавленным этим внезапным возвращением.

Вместо того, чтобы отпустить, молодой хозяин в восторге посмотрел на Грейсона и, наконец, произнес предложение.

"Давайте сражаться! Я слышал, что ты очень сильный, и у меня уже давно не было подходящего соперника". Глаза светились, он смотрел на Грейсона с нетерпением.

http://tl.rulate.ru/book/21682/923975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь