Готовый перевод Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: Глава 1. Падение королевства "Ли"

«Ваше Величество, у королевы начались схватки!» - ворвался в комнату слуга с криком. Строгий человек на троне нахмурил брови и приказал: «Пусть слуга проведет ребенка через потайной ход, чтобы вы могли сбежать». Пока жив один наследник, есть надежда. Убедитесь, что все они работают в разных направлениях, так что шансы выше... он помолчал, потом глубоко вздохнул. Так вот как падет королевство «Ли» с тысячелетней историей?» - Ему вдруг показалось, что ему десять лет.

«Ваше Величество, не должны ли вы также воспользоваться этой возможностью и сбежать?» - осведомился слуга.

«Нет, я паду вместе с Королевством. Иначе мой позор как короля будет только больше. Каким бы я был правителем, если бы сбежал, пока мои граждане и солдаты сражались с врагами ценой своей жизни? Просто прими приказ и уходи. Слуга опустился на колени и почтительно поклонился королю, а затем быстро выбежал, выполняя приказ. Увидев, что слуга становится все меньше и меньше, король, наконец, упал и заплакал. Разочарование от того, что королевство пало именно в его руках, было слишком велико. Как он встретится со своими предшественниками?

...

«Ваше Величество, это принц! Поздравляю!» - крикнула старая акушерка.

«Дайте мне взглянуть на него», - приказал чистый, но измученный голос. Королева взглянула на своего дорогого новорожденного сына со слезами на лице. Ее сердце было разбито, потому что, скорее всего, это первый и последний раз, когда она могла обнять своего сына.

«Прости меня, сынок. Я надеюсь, что, несмотря ни на что, тебя полюбит тот, кто воспитает тебя вместо меня. Мама любит тебя всем сердцем», - медленно прошептала она принцу, целуя его в лоб. Сильная привязанность все ещё витала в ее глазах, и королева, наконец, позволила своей служанке забрать принца.

«Миледи, я буду защищать его ценой своей жизни», - служанка поклонилась и быстро побежала по подготовленному проходу. Тихо плача, прекрасная королева посмотрела в сторону тронного зала. Решив умереть со своим возлюбленным, она приказала слуге помочь ей переодеться, а затем отвезти ее к королю.

...

Служанка была верным стражем королевы и приличным магом. Она быстро добралась до выхода далёкого от королевства и оглянулась на горящую столицу. Быстро развернувшись, она нырнула в густой лес, окружавший город. Снежная страна оправдывала своё название: снег шёл круглый год. Горничная не была должным образом одета, но, как местный житель и огненный маг, она, естественно, была устойчива к холоду. Она 10 дней бежала через лес в соседнее королевство Эдиса. Убивая магических зверей по пути и едва отдыхая, горничная была измучена и истощена. К счастью, она столкнулась со слабыми магическими зверями, с которыми могла справиться. Единственной причиной её жизни был прекрасный мальчик на её руках. Несмотря на то, что она едва знала ребенка, его потрясающие черты лица позволяли ей обожать его. У него были красивые белые волосы и постоянно меняющиеся глаза. Такие странные глаза сразу привлекли её внимание. Один день они были темно-синими, другой - изумрудно-зелеными. На протяжении всех дней она видела синий, красный, зеленый, коричневый, фиолетовый, золотой и черный. Они очаровывали ее, и она задавалась вопросом, что вызывает изменения цвета его глаз.

Чем дальше она путешествовала, тем чаще она отдыхала и не только ночью, но и в полдень. К сожалению, удача отвернулась от нее, когда она услышала за спиной громкий рев. Её лицо стало бесцветным, когда оглянулась назад и увидела большого белого тигра и его ледяные голубые глаза, устремленные на нее с магической силой, исходящей от его огромного тела.

«Морозный тигр 4-го уровня?! О нет, что же мне делать? С моей магией огня 2-го уровня я далеко не убегу», - горничная растерялась и побежала. Но позволит ли ей тигр сбежать? От взмаха лапы вылетели ледяные шипы. Горничная быстро развернулась и прошептала заклинание для огненного щита. Щиту удалось блокировать большинство шипов, но один из них пронзил ее бок. Истекая кровью, горничная достала свой медальон и активировала его. Магия ветра облегчила ее тело, позволив ей оторваться от тигра на высокой скорости так далеко, как она только могла. Горничная уже не боялась смерти: она знала, что своей кровью привлечет много зверей. Оглядевшись, она нашла дерево с большой дырой и поместила туда ребенка.

«Седьмое Высочество... Я, наверное, буду единственным человеком, который назовет тебя так... пожалуйста, живите для остальной части королевства Ли», - плача, горничная быстро поклонилась и опустилась на колени, прежде чем убежать подальше от дерева.

...

В лесу воцарилась тишина. На следующее утро появился скромный охотник. Он преследовал обыкновенного снежного оленя, когда раздался громкий крик. Предупрежденный звуком, снежный олень быстро убежал, оставив охотника позади. Ругаясь себе под нос, охотник начал оглядываться в поисках виновника. Он подошел к скромному дереву и увидел в дыре два сверкающих голубых глаза. Он протянул руку и в замешательстве вытащил ребенка. Он знал, что не может позволить себе заботиться об этом ребенке, но в то же время совесть не позволяла ему оставить ребенка умирать в дикой природе.

«Подождите... Разве эта церковь не заботится о таких детях? Я просто оставлю его с ними!»

http://tl.rulate.ru/book/21682/449032

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Почему служанка не могла использовать магию ветра изначально? Также последнее предложение звучит странно.
Развернуть
#
На счёт служанки - как я уже говорил все вопросы к автору. Последнее предложение звучит именно так, как его записал автор. Просто он видимо забыл указать, что самая последняя часть последней реплики - это мысли охотника.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь