Готовый перевод The Archaic System / Архаичная система: Глава 8. Ночной кошмар

"АГГГХХ"

Мои глаза широко открылись, боль во всём теле была такой сильной, что я не смог удержаться и закричал, как только очнулся. Я увидел деревья вокруг себя. Я двигаюсь назад.

 

"АГГГХХ"

Боль накатила с новой силой. Я не мог удержаться, чтобы не зажмурить глаза, пот струился по моему лицу и спине из-за огромной агонии, в которой я находился. В этот краткий миг осознания я понял, что что-то или кто-то несёт меня. Толчки от его движений вызывали волны боли. Я воспользовался передышкой, когда снова отключился.

 

Я проснулся в замешательстве, мой разум был как в тумане, а окружение - расплывчатым. Внезапно молодой Брэд подошёл и обнял меня.

 

"Брат, чего ты там стоишь? Давай пойдём и поиграем."

 

"Что? Брэд?"

"Давай, старший брат, я хочу поиграть в песочнице."

"Хорошо. Хорошо. Я иду."

Я позволил ему отвести меня за руку в песочницу.

"Брат, помоги мне построить замок из песка."

"Хорошо. Во-первых, возьми это ведро. Теперь наполни его песком. Ты положишь его вот так. Смотри, ты сможешь использовать свою лопату, чтобы сделать маленькие окошки или дверь".

 

Я проинструктировал Брэда о том, как построить замок из песка.

Я посмотрел вдаль. Я не могу вспомнить, когда в последний раз мы просто наслаждались днём вместе. Подождите, что-то не так. Я что-то упускаю.

 

"Брат, я хочу построить ров вокруг замка"

Я повернулся к нему,"Хорошо. Ты должен....."

Когда я повернулся к Брэду, его лопата превратилась в тёмный кинжал, и он вонзал её в песок, как будто пытался вырыть ров, но вместо песка на него вылилась тёмно-красная жидкость. С каждым ударом кровь распространялась всё больше по его телу, пока он полностью не покрылся ею.

 

Я посмотрел туда, куда он наносил удар. Оно начало изгибаться и трансформироваться, превращаясь в человеческую фигуру.

Это был..... я.

"Это твоя вина, ты же знаешь."

Отвлёкшись на изображение моего собственного тела, покрытого кровавыми колотыми ранами, мои глаза резко повернулись к Брэду, когда он заговорил.

 

Один уголок его рта приподнялся в усмешке. Это выглядело особенно жутко, когда кровь капала из уголка его рта.

"Что... О чём ты говоришь?" Я не смог сдержаться, заикаясь, и отступил назад.

 

"Ух-х-х, разве это не очевидно?" Он ответил, закатывая глаза. Кровь начала капать отовсюду, когда он встал и направился ко мне. Кровь, казалось, текла к кинжалу в его руке, как будто лезвие всасывало её. Вскоре вся кровь собралась на кинжале, словно покрывая его тонким слоем.

 

Он начал вращать кинжал пальцами. Кровь, скатывающаяся с края, создавала полосы крови в воздухе, перед тем как она забрызгала землю вокруг него. Однако лезвие всё ещё было покрыто кровью. Он посмотрел на меня холодными, как лёд, глазами.

 

"Все."

Я не мог понять, что происходит. Я сделал ещё один шаг назад.

 

"Что ты имеешь в виду?"

Он наклонился вперёд.

 

"Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду."

Он прыгнул и сделал боковой выпад в мою сторону. Я отступил назад, чтобы увернуться. Кровь, стекающая с кинжала, брызнула мне на лицо и грудь.

"Это ты виноват, что мама с папой уехали!"

Он прыгнул ко мне, нанося ещё один удар.

 

Я увернулся, а затем крикнул: "Это была не моя вина!"

"Это твоя вина, что я заблудился в Агарте!"

Он прыгнул, снова нанося удар по мне.

Я уклонился: "Я искал тебя каждый день!"

"Ты недостаточно старался!" Закричал он, подпрыгивая в воздух и направляя кинжал в мою сторону.

Я увернулся и толкнул его: "Я сделал всё, что мог!"

 

Брэд пошатнулся от толчка. Уставившись в землю, он поднял глаза, сводящая с ума презрительная ярость переполняла его черты лица.

"Я должен был убить тебя! Такое слабое существо, как ты, не заслуживает жизни! Это твоя собственная вина! Ты не смог защитить меня! Это всё твоя вина! Заплати за это! Просто позволь мне убить ТЕБЯ!!!"

 

Я больше не мог этого выносить, это была моя вина.

Я слишком слаб.

Я даже не смог защитить своего младшего брата.

Я стоял неподвижно. Брэд побежал ко мне, подняв кинжал над головой, на его лице появилась садистская убийственная улыбка. С каждым шагом он становился всё ближе, пока не стал похож на того Брэда, который убил меня в тот день.

 

"Всё в порядке, братишка. Если это то, что нужно." - тихо прошептал я.

 

Внезапно мягкий свет заслонил моё видение. Брэд рассеялся, как туман, унесённый ветром. Мои веки слабо приоткрываются. Надо мной сводчатый потолок, коричневый с деревянной текстурой, побеги ветвей вперемешку с крошечными зелёными бутонами. Я слышал, как вдалеке льётся вода. Боли больше не было, и мне казалось, что я лежу на облаках. Я глубоко вздохнул, пахло весной после цветения глициний.

 

"Добро пожаловать обратно в мир живых. Мы не были уверены, что ты снова присоединишься к нам." -Хриплый голос очень медленно произнёс рядом со мной.

 

Я повернулся, чтобы посмотреть на источник голоса. Он сидел в каменном кресле справа от меня. Его туловище состоит из узловатых виноградных лоз, извивающихся вверх. Виноградные лозы обвились вокруг его плеч, затем скрутились вниз, падая и утончаясь, как ива, образуя его руки. Его лицо было похоже на ветви драконьего дерева Сокотры, которое было сформировано так, чтобы выглядеть как человек. У него были тёмно-зелёные изумрудные глаза с чем-то похожим на листья сирени с коричневыми краями для бровей и волос. Его ноги похожи на ствол дуба, крепкий и прочный, с корнями, расходящимися у основания.

 

Это был пожилой Г'ет.

Я тупо уставился на него на мгновение, пытаясь понять, что происходит. Всего минуту назад я был готов позволить своему брату убить меня, а теперь со мной разговаривал Г'ет. Мне нужно было время, чтобы понять, что происходит.

 

Затем всё это помчалось обратно. Отчаянная схватка с Грутслангом, ощущение, что тебя несут. Я понял, то, что случилось с моим братом, явно было ненастоящим. Это был не более чем ужасный кошмар. Я понял, что моё тело в лучшем случае должно быть искалечено.

 

Вся боль исчезла. Я согнул левую руку, боясь взглянуть на неё.

Я мог чувствовать всё, вплоть до своих пальцев. Мышцы напрягались и расслаблялись.

 

Я быстро сел и посмотрел на себя. Я был в чём-то похожем на тогу, ткань спускалась с правой стороны, прежде чем обернуться вокруг талии и спуститься вниз. Моя левая рука и бок были обнажены. Я осмотрел их, даже шрама не было.

 

Как?

Этот Г'ет, должно быть, сыграл какую-то роль в спасении моей жизни. Даже в прошлой временной шкале я никогда не слышал о том, чтобы Г'ет обладал такими удивительными целебными способностями. На самом деле, ни одна раса не должна была быть способна исцелить кого-то до такой степени.

"С вами всё в полном порядке, уверяю вас" - сказал пожилой Г'ет.

 

Я быстро встал с чего-то, что казалось гигантской кучей мха, и поклонился Г'ет.

"Спасибо вам, сэр, за огромную доброту, которую вы оказали мне."

"Хахаха, я не ожидал, что кто-то из твоего вида отреагирует подобным образом." Он медленно произнёс глубоким и весёлым голосом.

 

"Большинство из вашего вида действуют с пониманием, если не враждебно, по отношению к моему народу. Насколько я понимаю, этот жест - проявление уважения в вашем обществе."

Неудивительно, что он знал это. Коренные расы Агарты узнали о существовании людей задолго до того, как произошла миграция. Точно так же, как мы изучали их, они изучали нас.

Я выпрямился, встретившись с ним взглядом.

"Да, сэр, и я приношу извинения за своих собратьев-людей, хотя некоторые из нас могут действовать необдуманно, не все так поступают."

"Действительно, ваши действия доказывают это" - сказал он, поднимая своё крупное тело со стула. Он был по меньшей мере на метр выше меня.

 

"Однако наше обращение с вами не было связано с причудливой природой, которой, как утверждает ваш вид, мы являемся. Скорее, это из-за ваших действий."

Сбитый с толку, я ответил, "Сэр, я прошу прощения за своё непонимание. Что именно я сделал, чтобы заслужить такое обращение?"

 

От него донёсся медленный глубокий смешок.

 

Затем он сказал, "Разве ты не был тем, кто убил Грутсланга?"

Я кивнул.

"Это существо терроризировало мой народ на протяжении веков. Мы просто не имели возможности преодолеть его защиту и были беспомощны перед его силой."

Это имело смысл, я уверен, что сила этого Г'эта намного превосходит мою. Однако, не зная критической точки, Г'ету было бы трудно убить его. В основном это связано с характером их атак по сравнению с сильными сторонами Грутсланга.

"Однако вчера один из моих воинов патрулировал местность вокруг логова Гроотсланга.

Он слышал, как Грутсланг шипел и метался вокруг. К его великому удивлению, когда он заглянул внутрь, он увидел едва живого человека, прыгнувшего на его голову и убившего его одним ударом."

 

Пожилой Г'ет оглядел меня, а затем продолжил, "Он привёл тебя сюда в нашу деревню, ко мне, умоляя спасти твою жизнь. Сначала я не поверил ему, и это было бы дорого стоить, чтобы спасти твою жизнь. Однако, услышав его историю и после того, как двадцать воинов доставили труп Гроотсланга сюда, у меня не было выбора, кроме как поблагодарить тебя за услугу, оказанную моему народу."

 

Он долго молчал, как будто говорить так много было болезненно.

"Это был немалый долг, вы спасли много жизней. Я бы, хотел знать, как вы, смогли добиться, такого подвига? Я не чувствую, огромная сила, исходила от тебя."

"Сэр, во время драки с потомством я заметил, что там была чешуя, противоположная остальным, которая была значительно мягче, расположенная на два дюйма ниже головы. После того, как меня растерзал Грутсланг, я предпринял последнюю отчаянную попытку попасть в эту чешую и, к счастью, сумел пронзить её насквозь, убив его."

 

Очевидно, я не мог сказать ему правду, что я узнал об этом из прошлой жизни.

"Это знание, действительно, ценно. Это окажет большую помощь нашим воинам на других территориях, которые находятся под угрозой со стороны Грутсланга. У вас должно быть острый ум, поэтому вы замечаете такие мелкие детали."

 

"Спасибо вам за ваши добрые слова, я весело делал всё возможное, чтобы выжить".

 

"Тем не менее, это потребовало большого мужества и решимости. Пожалуйста, останься в нашей деревне. Валериан, я провожу тебя в комнату. Он также воин, который нашёл тебя." - Затем он поднял руку, указывая мне за спину.

 



Как выглядит Сокотра.

http://tl.rulate.ru/book/21444/1797424

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь