Готовый перевод Deposed Empress General / Свергнутая императрица генерал: Глава 1. Жертвоприношение

Жертвоприношение

Небо еще не стало светлеть, когда девочка Бай внезапно проснулась и, протирая глаза, увидела, как несколько деревенских жителей распахнули ворота их дома, вошли и завернули ее отца, который все еще лежал «спящий» на кровати, в соломенную циновку.

Мать тихо плакала, поэтому девочка быстро соскочила с кровати и приблизилась к ней. Крестьяне вынесли ее отца и не отходя слишком далеко, начали рыть яму у подножия горы, которая примыкала ко входу в деревню.

Маленькая девочка Бай подошла к отцу, который все еще был завернут в соломенную циновку, и протянула свои маленькие руки, чтобы толкнуть его, но он не проснулся. Она подняла глаза, посмотрела на мать рядом с собой и сладким голосом спросила:

"Мама, почему отец не просыпается?"

Её мать, задыхаясь от слёз, не смогла ответить. Но кто-то ответил ей: "Твой отец умер"

Маленькая девочка Бай повернула голову в сторону и спросила: "Что значит умер?"

Никто не ответил, и несколько человек подняли ее отца и бросили его в яму. Маленькая девочка Бай подошла к своей матери, решив, что смерть означала просто быть закопанным. И тихо спросила: "Мама, мы закопали отца так глубоко, как он выберется, когда проснётся?"

Мать, которая все это время была подавлена, резко обняла дочь и громко завыла. После долгого плача, мать, наконец, потянула её к дому. Она обернулась, ещё раз взглянув на уже закопанную яму.

Когда они вернулись домой, сразу же пришла старушка Ян из деревни, чтобы побеспокоить их. Девочка сидела у входа в дом, слыша только, как бабушка Ян тихо разговаривает с матерью, предлагая что-то: "В это тяжелое время, ты, как женщина, воспитывающая ребёнка одна, должна понимать, что твоя семья будет голодать, но ты можешь продолжать жить... Глядя на тебя, мне, кажется, снова выйти замуж для тебя не будет проблемой, но поскольку ты воспитываешь ребёнка, будет тяжело..»

Ей было чуть больше пяти лет, и она мало что понимала, но все равно немного осознавала происходящее. Немного подождав, когда бабушка Ян уйдет, она побежала к матери и, схватив ее за рукав, крикнула: "Мама, пожалуйста, не отсылай меня, в следующем году я пойду со взрослыми учиться охоте, и буду поддерживать тебя!"

Мать обняла её. Слёзы её падали, словно дождь.

В деревне все больше и больше людей начинало болеть от какой-то странной болезни. Они кашляли, их лихорадило, они кашляли кровью с мокротой и вскоре умирали, а потом их хоронили в земле или кремировали до кучи пепла.

Старейшина деревни собрал всех вместе, заявив, что небеса ниспослали бедствия, потому что неправедное поведение людей привело в ярость божеств. Жители деревни уже давно были напуганы до смерти, и хотя эта область была очень близка к столице Великого Янь, правительство уже не могло позаботиться даже о себе. И если они бы ждали, когда правительственные чиновники придут и разберутся с проблемой, к сожалению, весьма вероятно, что все жители деревни уже погибли бы.

Спрашивать кого-то было бесполезно, и единственным вариантом было умолять богов. Таким образом, вся деревня решила принести жертву божествам.

Чуть южнее деревни была Южная Гора, на которой был храм Богов, а рядом с храмом была странная дыра, такая глубокая, что невозможно было разглядеть ее дно. Жители деревни, которые входили в дыру, больше никогда не возвращались, и среди старейшин деревни ходили слухи, что внутри дыры был прямой проход в подземный мир.

Принося жертву божествам, они размещали пять барабанов божеств в храме и бросали в дыру мальчика и девочку, их можно было считать подношением. Только кто был готов принести своих детей в жертву Богам? Долгое время никто не издавал ни звука, поэтому старейшина деревни, который стоял выше всех остальных, глядя на жителей деревни, сказал: "Кого бы ни выбрали в жертву, мы возместим за него унцией серебра."

Маленькая девочка Бай держала мать за руку, стоя посреди толпы, совершенно не понимая, о чем идет речь. Она взяла деревянную палку и играла с ней, после этого поиграла в прятки со своими друзьями. Немного позже мать отвела её домой и долго смотрела на нее безучастно, потом переодела в новую одежду, причесала, и собрала волосы красной лентой. Девочка Бай бросилась в объятия матери: "Мама, когда я стану старше, я буду поддерживать тебя."

Слезы матери упали на волосы дочери. С треском ворота разлетелись на куски, старейшина деревни привел людей, вытащил Бай из объятий матери и взвалил её на плечо. Весь её мир перевернулся вверх тормашками. Она размахивала руками и ногами, громко крича: "Мама! Мама!"

Руки женщины были сцеплены, её плечи дрожали, она не хотела поднимать взгляд. Девочка извивалась, как жук: "Ты солгала мне, я ненавижу тебя!"

Её мать заплакала сильнее, и мужчина, который нёс её, шлёпнул её по голове, говоря: "Не дури!"

Она стерпела боль, слезы текли волна за волной: "Мама, мой отец не обменял бы меня на унцию серебра, не так ли?"

Женщина обхватила руками голову и горько заплакала. Она больше ничего не говорила - смерть была тяжелым испытанием, после смерти ничего не оставалось.

Маленькая девочка Бай продолжала непрерывно бороться всем своим телом, но с ее небольшой силой, где ей было добиться успеха.

Несколько жителей деревни связали ее веревкой, набили рот тряпкой и отнесли в храм божеств, привязав к палке. На другой палке несли маленького мальчика из той же деревни. Он был связан таким же образом.

Маленькая девочка Бай продолжала плакать, пытаясь что-то сказать ему, но он просто продолжал плакать, даже не глядя на нее.

Старейшина и жители деревни собрались в храме божеств, говоря что-то, что нельзя было разобрать. Иногда жители деревни кланялись, иногда тихо что-то бормотали. Затем кто-то поднял двух детей, и маленькая девочка Бай почувствовала, что перед ней все потемнело, и прежде чем она смогла что-то понять, их бросили в дыру.

Пока они падали вниз, мальчик перед ней продолжал бороться, но его голоса не было слышно. Приземлившись на дно, маленькая девочка Бай выплюнула тряпку, которая была у нее во рту, разгрызла веревку и двинулась вперёд, чтобы укусить веревку, которая была между руками этого мальчика. Что-то холодное двигалось в одежде мальчика. Она спросила: "Эй?! Что у тебя там?..."

Мальчик не ответил ей. Вначале его тело всё ещё отчаянно содрогалось, но позже оно успокоилось, совсем не двигаясь. Ее рот был наполнен кровью, и она, наконец, перегрызла веревку, которая была между его руками, и с удовлетворением сказала: "Эй, теперь ты можешь двигаться!"

Но мальчик не шелохнулся, и из его рукава показался узорчатая зеленая голова,

Выплевывая язык с шипением.

Она широко открыла рот, ей хотелось закричать, но она не могла. В бесконечной темноте это холодное, противно скользкое существо, которое корчилось в теле мальчика, пожирало его целиком!

Перед ней появился волк. Вытаскивая её из дыры, чёрный волк повредил ей ногу. Но она не чувствовала боли. Она просто ошеломленно сидела у входа в пещеру, глядя на эту "большую черную собаку", и понятия не имела, откуда она взялась.

Жители деревни часто приносили свои жертвы сюда, и все звери с горы знали, что в этой пещере часто появляется еда. Когда чёрный волк вытаскивал её, он случайно наткнулся на другую стаю диких волков.

Черный, одноглазый волк, яростно сражался с этой стаей. Девочка Бай резко пришла в себя, она, наконец, высвободившись из верёвок, подняла палку, на которой жители принесли её, и начала дико лупить стаю волков, крича: "Эй, вы, напали кучей на одного и считаете себя благородными воинами? Какие из вас хорошие псы?!"

Вороны на деревьях закатили глаза.

Свирепый одноглазый волк, наконец, победил стаю волков, которая пришла украсть его пищу, и, наевшись досыта мёртвыми волками, больше не обращал на девочку внимания. Схватив труп дикого волка, он потащил его в глубину горы, бросив её. Она не чувствовала страха, только взглянула на храм Божеств, казалось, что она могла почти разглядеть деревню.

Она вздохнула: "Мой отец умер, а ты отказалась от меня ради повторного брака. Я ненавижу тебя и никогда больше не вспомню о тебе"

Она последовала за одноглазым чёрным волком, входя в глубины большой горы.

В горах было действительно весело: не нужно было заниматься домашними делами, не нужно было учиться или чинить одежду, и не было матери, которая только плакала бы весь день. Она играла целый день, и незаметно быстро стемнело.

Наступили сумерки, и она стояла в лесу, лишенная света и звуков. Нет, шум там был, это был звук чего-то скользящего, звук того, что заползло в одежду ее спутника, звук чего-то, покрытого цветочным узором, чего-то холодного как лед...... она обхватила голову обеими руками, причитая от боли и рыдая.

Она собирала грибы, которыми питались животные, собирала фрукты, которые кусали насекомые. Одноглазый волк просто жил в каменной пещере рядом с ней, вокруг них росла стена диких роз, уходящая в небо.

Одноглазый волк часто бывал злым и грубым, часто скалил клыки и рычал на нее. Она просто чувствовала, что эта черная собака была злой, и неудивительно, что ее владелец больше не хотел ее видеть. Но она-то не злая, но её мать тоже не захотела её больше видеть.

Она свернулась калачиком рядом с каменной пещерой, оставив собаку сторожить дом - она ни за что не уйдет.

Она обстругала ветви, превратив их в длинные копья и сделала лук из бычьих рогов. Она научилась быть ловцом и охотником, разбирая ловушки, расставленные другими охотниками, пытаясь понять, как они работают.

На горе было действительно весело играть. Однажды она съела несколько ядовитых грибов, блевала и поносила, чуть не умерла. Она столкнулась с тигром, и кусок мяса был вырван с её ноги. Истекая кровью, она сидела на дереве целый день и ночь. Столкнувшись со змеями, она пугалась и плакала от ужаса до тех пор, пока не потеряла голос на много дней.

Ночи в горах были такими пугающими, даже когда ветер касался листьев, она могла слышать их.

Она боялась ночи, утренний свет заставлял её чувствовать себя в безопасности.

В горах не было понятия о времени, но время шло. Животных, которых она в конечном итоге ловила, становилось все больше и больше. Когда одноглазый волк обнаруживал ее дичь, он часто приходил к ней в пещеру и крал животных, с которых она снимала кожу. Она сердилась, тыкая в него пальчиком и проклиная, а он также отвечал проклятием в своей волчьей манере. Постепенно она начала понимать его. Например – как он велел наблюдать за окружением, запугивать врагов, отступать или призывал её на помощь.

Когда она научилась убивать кабанов своими ловушками, она собрала рядом с собой семь или восемь тощих собак. Чёрную, светло-коричневую, тёмно-серую и остальные прочих цветов. Некоторые из них последовали за ней, обнаружив, что у неё есть что поесть, другие потеряли своих матерей с детства, и она стала матерью для них.

Эти парни заманивали животных в ловушки, а потом она снимала с животных кожу, забирая только то, что ей было нужно. Затем собаки начинали есть.

Она помогала заблудившимся путникам и охотникам, указывая им путь к выходу. У покойников она собирала ножи, мечи, луки и другое оружие. Но каждый раз, когда она видела труп, она чувствовала себя несчастной.

Но она продолжала охотиться, и собак вокруг нее становилось все больше, у неё было достаточно еды. Собаки привыкли следовать за ней, не приближаясь, а прячась в траве, лишь изредка поднимая уши, осматриваясь вокруг.

В один прекрасный день она убила зрелого тигра, и собаки ели мясо, когда она освежевала его. И тут с горы послышался топот лошадей, и она издала несколько звуков, говорящих волкам спрятаться в траве.

Прибыла группа из десяти человек, одетых в белые одежды и легкие доспехи, с величественными лошадьми. Она спряталась за розовой лозой, в траве, окружавшей ее, и сквозь травяное море, она увидела человека, державшего поводья дикого коня.

Его одежда развевалась, он был похож на тень демона под пристальным взглядом луны. Дикая лошадь испугалась, и волки встревожились. Он посмотрел в её сторону. "Что там?"

Он поднял руку, чтобы подать сигнал, и десять или около того мужчин тут же оглянулись, глядя в розы.

Группа приблизилась, и она успела спрятаться в каменной пещере, прежде чем кто-то закричал: "Волки! Здесь волки!"

Она натянула лук, внимательно слушая шаги снаружи. Но не было слышно никаких шагов. Вдруг перед ней появился яркий свет, и она увидела красивое и гладкое лицо. Стрела в ее руке уже была выпущена, но этот человек протянув руку, поймал стрелу, отодвинул розовый куст и коснулся ее двумя пальцами.

"Что тут такое?» в его руке был маленький пушистый комок, выражение его лица было немного брезгливым, но его голос был привлекательным. На таком близком расстоянии она увидела его мягкую, легкую и черную рубашку, она отличалась от любой ткани, которую она видела раньше, на ней был тонкий узор. Она сморщила нос, вдыхая ароматный запах.

Рядом с ними некоторые люди задавались вопросами: "Ребёнок? Или обезьяна? Кажется, это ребёнок?"

Он тщательно оценил её, и раздраженным голосом произнес: "Поскольку ты живёшь в диких горах и дружишь с волками, я подарю тебе имя Цзо Цанлан*"

Он бросил её своим охранникам: "Отведите её к другим детям. Если она выживет, то оставьте её."

Стражники вздрогнули и быстро разогнав волчью стаю, понесли ее к водоёму, решительно заставив ее искупаться.

В то время дикие розы были в полном цвету, и трава была высокой, лес был наполнен цветами и листвой. Он стоял у серебристого ручья, потирая свои шелковистые руки, его пальцы были длинными и гладкими, изящными до безумия. Она опустила голову, увидев его высокую и стройную фигуру в отражении воды, плывущей по кругу.

Этот мужчина... был ли он Богом?

_____________________________________

*Имя пишется как 左苍狼 - дословно переводится как "Левый Волк" или "Волк с левого берега".

.

http://tl.rulate.ru/book/21153/437706

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь