Готовый перевод Return of the Female Knight / Возвращение девы-рыцаря: Глава 209: Пожалуйста, не уходи. ч.2

Он был смущён этим неведомым чувством. Мирабель тихонько кашлянула, пытаясь перевести разговор в другое русло.

— Зачем ты здесь?

— О, я...

Тон Куна быстро стал деловым. То, что он попрощается с Мирабель, осталось неизменным. Он был предан Карлайлу и должен был вернуться к нему, прежде чем случится что-нибудь плохое.

— Ой, подожди!

Мирабель прервала его и указала на вазу с фруктами на столе.

— Ещё не обед, верно? Давай медленно поговорим за фруктами.

Мирабель не знала, что собирается сказать Кун, но знала, что он покинет комнату, как только закончит. Кун был именно таким человеком, так что, возможно, некоторые фрукты продлят его визит.

— Нет, я не хочу.—

Кун знал, что если он сейчас заколеблется, то не сможет сказать то, что нужно. Времени было немного, и он должен был покинуть особняк Блейз как можно скорее.

Собрав всю решимость в своём сердце, Кун заговорил холодным ровным голосом:

— Я пришёл сказать, что собираюсь бросить работу в особняке Блейз.

— ...Что?

Последовала неловкая пауза. Вскоре тёмно-зелёные глаза Мирабель тревожно заблестели.

— О, я доставила тебе неудобство, попросив поесть фруктов? Извини. В будущем этого не произойдёт.

— Нет, дело не в тебе. Я больше не могу здесь работать из-за личных обстоятельств.

Как только она услышала слово "личные обстоятельства", первое, что пришло ей на ум, был визит в Императорский дворец. В тот день Кун велел ей идти домой одной, сказав, что ему нужно кое-что сделать.

— А что это за личные обстоятельства?

— Если я скажу тебе, в чем дело, ты всё равно попытаешься меня остановить?

— Тогда, если я не попрошу, ты останешься?

— Я не могу.

— 

Мирабель закусила губу. Она не хотела, чтобы он уходил.

— Но что, если... что, если я никогда не позволю тебе уйти?

Мирабель отвечала за домашнее хозяйство Блейз. Она ещё не была так искусна, как Елена, но благодаря её урокам ей это удавалось без особого труда. Если Мирабель решила, что Кун не может уехать, значит, так тому и быть. Конечно, она не знала, что не сможет захватить Куна силой, или что он может ускользнуть так же бесшумно, как тень. На лице Куна появилось противоречивое выражение.

— Согласно моему трудовому договору, я просто обязан заплатить штраф.

В его контракте говорилось, что если он не сможет выполнить свои обязательства, то ему придётся выплатить сумму, в десять раз превышающую его зарплату. Мирабель вдруг задумалась, откуда у Куна такая большая сумма денег.

— Кун, нет... ты опять пытаешься сделать что-то опасное?

Мирабель не знала прошлого Куна, но знала, что он иногда подвергает себя большой опасности. Она вспомнила, как спасла его, когда он рухнул на пол в её ванной во дворце, истекая кровью.

Даже если Кун не возвращался к опасной работе, он всё равно был из тех, кто считает свою жизнь незначительной.…

Мирабель решительно покачала головой.

— Тогда всё ещё хуже. Никогда больше не возвращайся к опасной работе.

— Это моя работа, и это мой выбор. Заставляя меня оставаться здесь дольше, ты заманиваешь меня в ловушку.

Резкий тон Куна лишил Мирабель дара речи. Он не ошибся. Кун просто выполнял свои обязанности, а Мирабель вела себя как ребёнок, заставляя его не уходить.

Зелёные глаза Мирабель наполнились слезами. Нет ничего более несчастного, чем быть содержимым человека, который тебе не нравится. И всё же, что было хуже для неё, так это мысль об исчезновении Куна.

— Да, я просто заманиваю тебя в ловушку. Но ты знаешь, почему я так крепко держусь за тебя.

— Я…

— Ты мне нравишься. Я люблю тебя. Даже если ты чувствуешь себя со мной неловко, мои чувства не могут не усиливаться.

На этот раз онемел Кун. Иногда Мирабель выражала свои чувства так откровенно, что это смущало Куна.

— Не уходи. Я сделаю всё, что ты захочешь. Просто оставайся рядом со мной, пожалуйста.

Голос Мирабель был полон слёз, а Кун смотрел на неё со смешанными чувствами.

— Не говори так. Ты же знаешь, что мы не можем быть вместе.

— Я в это не верю. А почему бы и нет?

— Наши статусы различны…

— Я дочь Графа, и если ты сочтёшь мою семью обременительной, я всё брошу. Я позабочусь о тебе, чтобы ты больше не волновался...

— …барышня.

— Мне много и не нужно. Просто оставайся со мной.

Горячие слёзы потекли по щекам Мирабель. Кун смотрел на неё, и ему казалось, что его грудь вот-вот разорвётся. Но он не мог принять сердце Мирабель.

— Перестань жаловаться. Это не сработает.

— А почему бы и нет?

На её вопрос лицо Куна стало мрачным.

— Ты пожалеешь, что предпочла меня своему положению, собственности, семье. 

— Никогда!

— У меня нет уверенности, чтобы позволить этому случиться.

Влажные глаза Мирабель расширились. С её точки зрения, он отверг её не потому, что ненавидел.

— Я не смогу держать тебя за руку, когда ты будешь проходить через это. Извини.

Он уже собирался отвернуться, как вдруг... —

Деобсог!

Мирабель в отчаянии схватила Куна за рукав. Она знала, что если отпустит его сейчас, то никогда больше не увидит. Неважно, какой несчастной или жалкой она выглядела... если она позволит Куну уйти, она может умереть.

Она умоляла его со слезами на щеках.

— Пожалуйста, не уходи.

— Барышня…

— Как я могу отпустить тебя? Я тебя так люблю…

— 

— Кун, ещё немного…

— Мне очень жаль...

Кун больше не мог смотреть, как Мирабель проливает горькие слёзы из-за него.

Та-ак!

Он поднял руку и ударил Мирабель сбоку по шее. Она потеряла сознание и упала, и Кун подхватил её прежде, чем она успела упасть на пол.

Он отнёс её в постель и укрыл одеялом. Даже когда она была без сознания, слёзы продолжали течь из её глаз.

"Не плачь, юная леди. Я этого не стою".

Кун на мгновение задержал взгляд на лице Мирабель и смахнул слёзы с её ресниц. Мягкое прикосновение её кожи к его пальцам было не из тех вещей, которые он легко забудет.

Кун обернулся и увидел у кровати плюшевого мишку. Медведь действительно был похож на него.

 ​​​​​​​Мне очень жаль, но сейчас я должен тебя покинуть.

Кун посмотрел на Мирабель и тихо пробормотал:

— Будьте счастливы, юная леди.

Это было искреннее желание. Он надеялся, что она будет жить счастливо в своём светлом мире. Он не хотел тащить её в окровавленную яму своей жизни.

Всё было кончено.

Кун положил на стол свой трудовой контракт и штрафные санкции. Его заявление об отставке уже было доставлено дворецкому Майклу.

Кун выскользнул из комнаты Мирабель, как будто его там никогда и не было. Его основной специальностью было проникновение, и никто не видел, как он уходил.

Солнце уже садилось, и особняк Блейз был погружён во тьму. Кун крался по тёмному коридору, как вдруг на него накатила волна тошноты.

— ​​​​​​​Угх!...

Он чувствовал, что вот-вот вырвет всё, что было у него в желудке. Непостижимые эмоции не давали покоя Куну.

http://tl.rulate.ru/book/21147/746559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь