Готовый перевод The World / Мир: Хранитель

Хранитель

Люди… Как же алчны и ничтожны эти создания. Они вечно идут на поводу у своих низменных желаний и прикрываются тем, что способны изменять все вокруг себя. Они утверждают, что разумны, но разве хоть чем-то это подтверждают? Создали понятие общество, которое уничтожает само себя. Сравнивают друг друга с животными, иногда стараясь сделать комплемент, а иной раз оскорбить. Взять хотя бы их высказывание: “Человек, человеку - волк”, они даже не понимают, что волки живут стаями и не грызутся между собой. В результате животные более чисты и разумны, нежели люди. И, похоже, человечество это осознает где-то внутри…

* * * * *

Еще недавно эта долина была полна ослепительного света. В вековых кронах мирных древ гнездились птицы, росли плоды и кипела жизнь. Многочисленные реки поили разнообразную живность своей прохладной кристально-чистой водой. А поляны? С чем может сравниться аромат диких цветов, опыленных трудолюбивыми пчелами? Те немногие, кому посчастливилось тут побывать, уже никогда не смогут забыть эту симфонию звуков…

* * * * *

А что теперь? Они уничтожили последнее, что было прекрасно в этом мире. Единственный обитель первородной жизни. Солнца больше не видно за дымовыми тучами от фабрик и заводов. Деревья срублены на корню и на их месте проложены магистрали. Водоемы превращены в болотистые лужи. Не видно и не слышно ни единого существа. Даже ветер, что раньше разносил лепестки, заглушен ревом моторов.

* * * * *

“Я никогда не смогу им простить того, что они сотворили с моим домом”, - пронеслась мысль в голове молодого парня, что смотрел на вечную автомобильную пробку в долине, - “Как они уничтожили все столь дорогое мне, так и я разрушу сердце их мира”. Он медленно поднялся и размял плечи под тяжелой кожаной безрукавкой, с множеством карабинов. Ветер трепал его темные волосы и рваный алый шарф. Он зубами затянул покрепче бинт на руке и краем глаза заметил движение у своей ноги. Это жук навозник старательно катил маленький шарик. Парень сделал шаг в сторону утеса и прокричал в сопровождении яркой молнии и раската грома: “На этих ничтожных тварей будет обрушен весь гнев природы”. Эти слова унес прочь штормовой ветер, перемешав их с соленой каплей, сорванной со щеки Хранителя.

® Black Cheshir

http://tl.rulate.ru/book/211/3566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь