Готовый перевод A wizards secret / Секрет волшебника: Глава 10 - Генерал Прат

Погрузившись в теплую воду, Мерлин закрыл глаза. Он не пытался уснуть, а прислушивался к изменениям своего тела.

«Кажется я стал сильнее. Моё тело расслабленно, но мышцы болят, как будто я занимался интенсивными видами спорта. Хм…»

Мерлин сжал кулак, наблюдая как вены набухли под кожей. Он ощущал, что его сила возросла, хотя и не очевидно. Ранее он вспотел, как будто занимался какими-то интенсивным видом спорта, но Мерлин четко осознавал, что ничего подобного не было, он просто поддерживал статичное положение тела.

В целом, эта поза, казалось, очень благотворно сказывалась на развитии тела, хотя точного происхождения рельефной скульптуры не было известно. Однако, поскольку невероятный эффект имел место быть, у Мерлина не было причин не попробовать практиковать её и дальше.

Мерлин еще немного полежал в ванне, чтобы мышцы расслабились ещё сильнее. Затем он встал и оделся. Когда он собрался выходить, его взгляд зацепился за рельефную скульптуру, лежащую на столе. Он запомнил нужную для практики позу, поэтому сама скульптура больше не представляла для него какой-либо ценности, поэтому он спрятал её под кровать и спустился вниз.

Мэйси сидела за обеденным столом, оперев подбородок на левую руку, а правой от скуки беспорядочно рисовала узоры на столе. Дворецкий стоял в стороне. Он слегка поклонился, когда увидел Мерлина и с уважением сказал:

«Молодой мастер Мерлин, ужин готов.»

«Хорошо, извините за ожидание.»

Мерлин потратил много энергии, поэтому у него был отменный аппетит. Поглотив большой кусок жареного мяса и запив его стаканом молока, он быстро согрелся. Тепло разлилось по всему его телу и принесло с собой ощущение комфорта.

Мерлин немного распахнул кашемировое пальто и откинулся на спинку стула. Прищуренными глазами он смотрел на идущий за окном снег.

«Стало так холодно. Интересно, как поживает отец.»

Мэйси тоже закончила есть. Она посмотрела на снег снаружи и сказала с беспокойством.

Олд Уилсон отправился на свои земли, чтобы собрать налог, и обычно это занимало три-пять дней. Он уже должен был приехать.

«Тук, тук, тук.»

Внезапно в главную дверь резко постучали. Мерлин и Мэйси взволнованно переглянулись. Кто прибыл в замок в столь поздний час?

Дворецкий быстро открыл дверь, и в дом ворвался порыв холодного ветра. Выражение Мерлина изменилось, когда его обдало ледяным воздухом. Снаружи повеяло густым кровавым духом.

«Генерал Прат? Что стряслось?!»

Дворецкий воскликнул от удивления. Человек, стоящий за дверью, был генералом охраны Олд Уилсона.

Услышав восклицание дворецкого, воспоминания о Прате сразу вспыхнули в памяти Мерлина. Прат командовал рыцарями в замке и на землях семьи Уилсонов. Он был правой рукой отца, поэтому Мерлин должен был называть его дядей.

«Дядя Прат, почему ты вернулся? Отец с тобой?»

Мэйси быстро встала и взволнованно спросила.

Однако Прат слегка покачал головой и тихо ответил: «Сэр Барон еще не вернулся.»

Сердце всех присутствующих подпрыгнуло к горлу. Может быть, с ним что-то случилось?

«На улице холодно. Войдите, погрейтесь и расскажите, что произошло.»

Дворецкий быстро впустил Прата и плотно закрыл за ним дверь. Порывы холодного ветра немедленно стихли, и в помещении снова стало тепло.

Мерлин теперь внимательно посмотрел на Прата. Он был высоким и сильным мужчиной в серебристых доспехах. Его каштановые короткие волосы были взъерошены и покрыты снегом.

Однако светлая броня Прата была заляпана свежей кровью. На его огромном мече было несколько зазубрин. Он явно пережил напряженную борьбу.

«Дядя Прат, что с тобой? Где отец?»

Прат улыбнулся.

«Хе-хе, сэр Барон, конечно, в безопасности. Но во время нашего путешествия на земли мы встретили небольшую группу воров. Сэр Барон приказал нам избавиться от них, поскольку беспокоился, что они могут вернуться и угрожать его землям. Поэтому он приказал мне помчаться назад, и взять с собой сто рыцарей в тяжелой броне из замка, для выполнения этого задания!»

Мерлин немного расслабился. Воры, конечно были проблемой, но Олд Уилсон в своё время не единожды побывал на полях сражений. Он умел убивать и сражаться.

Более того, он обучил и снарядил отряд рыцарей в тяжелой броне. Их можно было назвать самой мощной силой в замке.

«Дядя Прат, в замке по-прежнему очень тихо. Здесь не нужно держать столько рыцарей в тяжелой броне для защиты. Вы должны забрать всех их, для обеспечения безопасности отца и земель.»

Прат немного поколебался и, наконец, кивнул.

«Хорошо. Давайте сделаем, как сказал молодой мастер Мерлин. Я поведу в бой сто пятьдесят рыцарей в тяжелой броне. Будьте уверены, молодой мастер Мерлин. Об этих ворах не стоит беспокоиться. В прошлом, когда я следовал за сэром Бароном, я порезал бесчисленное количество восточных наемников. Эти воры и рядом не стоят с теми врагами.»

Сказал Прат, громко рассмеявшись, очевидно, он был уверен в себе. Следуя за Олд Уилсоном, он пережил жестокую войну, после которой тому было присвоено дворянское звание, и он вернулся вместе с Пратом обратно.

Прат был обычным солдатом: боевым, верным и решительным, но также жестоким и кровожадным. В замке многие слуги побаивались его.

«Дядя Прат, ты ничего не ел, верно? У проделал тяжелое путешествие в эту холодную погоду. Там осталась ещё половина жареного барашка. Присядь и поешь немного.»

Прат не колебался. Он скакал в снежную погоду весь день и всю ночь, и он действительно проголодался, поэтому схватил жареную баранину со стола и начал жадно поглощать её. Тем не менее, Прат не стал долго отдыхать. Вскоре он собрал сто пятьдесят рыцарей в тяжелой броне и отправился в путь.

Мерлин хмурым взглядом смотрел на то, как рыцари покидают замок. Он спросил дворецкого:

«Город Блэкуотер всегда был в безопасности. С чего бы вдруг в округе появились воры? Кроме того, посмотрите на дядю Прата. Эти воры явно неслабы. Иначе, отец не позволил бы ему взять своих рыцарей.»

Дворецкий посмотрел на Мерлина и нерешительно ответил:

«Город Блэкуотер раньше был безопасным, но по некоторым причинам в последнее время эти воры зачастили лазить по округе. Они напали на несколько городов около Блэкуотер. Рыцари Отряда обороны были отправлены на их поиски, но они не смогли найти этих воров. Но будьте уверены, молодой мастер. У сэра Барона есть достаточно опыта и рыцарей, чтобы быть в безопасности и защитить свои земли.»

Мерлин кивнул, соглашаясь. Его отец умел воевать.

http://tl.rulate.ru/book/20866/544154

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо
Развернуть
#
Мне кажется Прат ******
Развернуть
#
тоже думаю, что ща на замок нападут...
Развернуть
#
Авторы единогласны в своём видении!!!
Развернуть
#
Спасибо за Главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь