Готовый перевод Пустое тело / Пустое тело: Известия (часть 1).

6 Глава. Известия (часть 1).

(Гильдия авантюристов, зал главы авантюристов, южная часть города)

В комнате сидит мужчина средних лет. На нём одет костюм. На его лице отросла щетина, пока он сидел и работал над чертежами. Перед ним стоял стол, где по краям лежали книги и бумага, а по центру лежала карта. На ней было нарисован план подземелья. В некоторых местах чертёж был стёрт. В комнате темно и лишь светильник освещал комнату и тут постучали в дверь.

Вошёл двадцатилетний парень. На его голове была шапка, на которой в некоторых местах лежали снежинки. Его лицо было красным после улицы, где было гораздо холоднее чем здесь. Он был одет в толстую, но удобную куртку и в тёплые, тонкие штаны.

[От лица главы авантюристов южного района]

Я заканчивал подписывать документы о сборе авантюристов для задания по исследованию очень странного подземелья, в котором никогда не было монстров. Те монстры, которые обитали там, были самыми слабыми, но недавно всё изменилось. Там появились существа, которые не встретишь в империи. Я размышлял о этом и как странно, что зима продлилась на полгода. Если так продолжится, то многие погибнут. Совсем недавно прошла волна болезней, которые погубили одну десятую всего человечества. Болезни можно было остановить, только были бы маги. Мои размышления были прерваны из-за стука в дверь.

- Извините, за такой поздний визит. Только что приехали.

- О, это ты Карнель. Как успехи?

- Здравствуйте, мы поймали лишь слизня. Слухи подтвердились, там обитают необычные монстры.

- Так значит слухи были правдой. Выяснил про того мага, который появился в нашем городе?

- Нет, его видел только тот продавец и случайный прохожий, в то время все люди грелись в тавернах, хотя говорят он заходил в таверны, где происходили кражи. Свидетель сказал, что он ушёл в переулок и там пропал. Я проверил, там тупик и на том месте не было магических признаков использования магии.

- Так значит он вор и маг или он просто призрак, хотя, ведь он заплатил так, что он не призрак. Тот слизень с тобой?

- Да, могу прямо сейчас принести.

- Принеси и на этом завершим наш разговор и кстати, чуть не забыл, как принесёшь слизня, я дам твои деньги.

От автора: всем привет, кто читает, я постараюсь исправить все, те недочёты в первых двух главах на этих выходных, а то писал в сонном состоянии и в добавок к этому у меня не было никакого опыта писательства о фэнтези, как и сейчас, только чуть-чуть накопилось. Эту историю в голове смотришь, как фильм, а как начинаешь писать, то всё, голова пустая). Ещё бы, неплохо узнать бы, куда двигаться. Диалоги вроде, стали лучше, да описании местности и персонажей в этой главе попытался сделать лучше. Сейчас над этим буду работать, а ещё над именами, чувствуются этот недостаток имён у персонажей. До следующего комментария от меня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/20540/428768

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь