Готовый перевод Alone with Wildlife: How My Colleague and I Built Our Own Paradise / Наедине с дикой природой: Как мы с коллегой построили свой рай: Глава 12. Разделение труда

Лишь после моих настойчивых расспросов Сюй Вэй наконец покачала головой.

— Нет, ничего... Просто я не хочу туда заходить. Я хочу остаться с тобой.

Голос Сюй Вэй звучал совсем тихо, и из-за барабанящего дождя мне пришлось переспросить несколько раз, прежде чем я разобрал слова.

— Так не пойдет. На улице сейчас жуткий холод, а ты и так слаба. Если промокнешь до нитки и подхватишь сильную лихорадку, пиши пропало. Иди внутрь и прячься от дождя, а я побуду снаружи и присмотрю за вами. Не переживай.

После долгих уговоров Сюй Вэй наконец послушалась и, осторожно увлекая за собой остальных девушек-коллег, забралась в дом на дереве.

Дом на дереве и без того был крошечным, а теперь, когда внутрь набилось столько народу, там стало совсем не повернуться.

Нога Чэнь Цзяня была серьезно ранена. Если начнется заражение, дело могло закончиться ампутацией.

Я подтащил Чэнь Цзяня поближе и усадил прямо у входа в дом на дереве. Пусть крыша местами и протекала, это все равно было куда лучше, чем мокнуть под проливным дождем на шквальном ветру.

Чтобы защитить его раненую ногу от воды, я прикрыл ее половинкой расколотого чемодана.

Чэнь Цзянь посмотрел на меня с глубокой благодарностью. Его губы долго дрожали, прежде чем он смог выдавить тихое: «Спасибо».

Я лишь отмахнулся и прислонился спиной к мощному корню дерева.

Этот ливень затянулся до самого полудня и лишь тогда начал постепенно стихать.

Вокруг все раскисло от грязи, в воздухе пахло сыростью, а листья на деревьях от влаги казались еще зеленее.

Бай Вэй выбрался наружу, сладко потянулся и стер капли дождя с лица.

— Этот дом на дереве никуда не годится. Если и дальше будут такие дожди, мы тут все загнемся.

Один из прихвостней Бай Вэя тут же подобострастно подскочил к нему:

— Директор Бай совершенно прав. Похоже, небо проясняется. Почему бы нам не построить дом на дереве побольше? Чтобы и от дождя укрыться, и отдохнуть по-человечески.

Говорившего звали Ван Пин. Он работал в компании руководителем группы и по натуре был точной копией Линь Сюбо.

Заводя этот разговор, он пекся и о собственной шкуре — ведь когда лил дождь, их драгоценный директор Бай даже не подумал поинтересоваться, живы ли они там снаружи.

Линь Сюбо, которого я до этого вышвырнул пинком, тоже промок до нитки. Услышав предложение Ван Пина, он тут же закивал в знак согласия:

— Вот-вот, золотые слова! Пресной воды и еды у нас теперь в достатке, так что пора всерьез заняться жильем. Мы-то ладно, люди привычные, шкура толстая, а вот директор Бай — наша опора и надежда. Не дай бог он заболеет, что мы тогда делать будем?

Когда Бай Вэй снял свою мокрую куртку, чтобы повесить ее сушиться на ветку, Линь Сюбо услужливо стянул собственную рубашку и набросил ее на плечи босса.

После пережитого ливня и без того подавленные люди притихли еще сильнее.

И хотя никто открыто не поддержал подлиз, всем было ясно: надежное укрытие от ветра и дождя сейчас жизненно необходимо.

— Раз уж все согласны, давайте за работу, — снисходительно бросил Бай Вэй. — Погода нынче непредсказуемая. Надо постараться обустроить лагерь до темноты, чтобы ночью можно было спокойно выспаться.

Получив одобрение Бай Вэя, Линь Сюбо мгновенно развил бурную деятельность. Он принялся гонять остальных мужчин-коллег, раздавая указания направо и налево.

Одних он отправил собирать ветки, других — обрывать листья для подстилки, а третьих разбил на группы и послал на поиски еды и диких плодов.

Ван Пин тем временем взял принесенные мной ракушки, принялся ловко вскрывать их и подносить нежное мясо прямо к рту Бай Вэя.

Линь Сюбо с хитрым прищуром так и вился вокруг директора Бая, шепча ему что-то на ухо. Наверняка замышлял очередную пакость.

Я заглянул в дом на дереве, чтобы проведать Ван Сяосяо.

Девушка была бледной, ее одежда промокла, но, к счастью, сильный жар больше не возвращался.

И все же оставаться в сырой одежде было крайне опасно.

Сяо Цян, заметив меня, несколько раз порывалась что-то сказать, но так и не решилась.

Впрочем, на этот раз я был ей искренне благодарен. Если бы она не заступилась за Ван Сяосяо, бедняжке сейчас пришлось бы совсем туго.

Воспользовавшись тем, что остальные были заняты обустройством лагеря, я аккуратно вывел Сюй Вэй наружу.

— Что там произошло, пока меня не было? Вы ведь с Ван Сяосяо прятались внутри. Почему ты оказалась под дождем?

Стоило мне спросить, как глаза Сюй Вэй покраснели от подступивших слез.

Она рассказала, что как только хлынул ливень, Линь Сюбо бесцеремонно схватил ее и Ван Сяосяо, пытаясь выставить наружу. Все ради того, чтобы освободить место для директора Бая.

Но Ван Сяосяо была без сознания и не могла двигаться. Когда Линь Сюбо уже собирался выволочь ее силой, вмешалась Сяо Цян. Она нашла нужные слова и уговорила оставить больную девушку в покое.

— А Линь Сюбо так мерзко пялился на меня... Я просто не выдержала и ушла сама... — тихо добавила Сюй Вэй.

Ее рассказ подтвердил мои худшие опасения.

К счастью, дождь прекратился, и эта неприятность осталась позади.

Однако этот случай послужил мне хорошим уроком. Впредь, куда бы я ни направлялся, я буду брать девушек с собой. Стоит мне оставить их без присмотра, как эти подонки тут же находят повод поиздеваться над ними.

— Возвращайся пока к Ван Сяосяо, — мягко сказал я. — А я пойду поищу сухие ветки. Если получится развести костер, мы сможем высушить вашу промокшую одежду.

Сюй Вэй покачала головой и крепко вцепилась в мою куртку.

— Брат Чжао, сестра Сяо Цян присмотрит за ней. Позволь мне пойти с тобой. Я тоже могу собирать ветки.

Я прекрасно понимал ее страх. Линь Сюбо, директор Бай и их прихвостни были теми еще тварями. Оставлять беззащитную хрупкую девушку наедине с ними мне и самому не хотелось, поэтому я согласно кивнул.

Мы с Сюй Вэй направились в сторону склона за лагерем.

В конце концов, под выступом огромного валуна нам удалось отыскать охапку относительно сухих веток.

Притащив добычу обратно, мы соорудили примитивный лук, намереваясь добыть огонь трением.

Но на этот раз задача оказалась чертовски сложной. Хоть эти ветки и пострадали от ливня меньше остальных, они все равно успели напитаться влагой.

Как бы усердно я ни тер дерево о дерево, мне никак не удавалось высечь даже крошечную искру.

Линь Сюбо, продолжая гонять остальных коллег, не упустил возможности подойти поближе и съязвить:

— Что, Чжао Сы, спекся? Раньше ты так лихо добывал огонь трением, прямо с первой попытки. А сейчас что застрял? Шевелись давай, директор Бай мерзнет!

Я хмуро зыркнул на него, и Линь Сюбо тут же прикусил язык, поспешив переключить свое внимание на других работяг.

Сюй Вэй присела рядом со мной, ее лицо выражало тревогу:

— Брат Чжао, совсем никак? Если мы не разведем костер, как мы переживем эту ночь?

Я тяжело дышал, мышцы рук нещадно ломило от усталости.

Отсутствие огня действительно было огромной проблемой. Даже если наплевать на остальных, ради безопасности девушек я обязан был добыть пламя.

Я огляделся по сторонам в поисках чего-то подходящего, но ничего дельного под руку не попадалось. И в тот момент, когда я уже окончательно зашел в тупик, дремавший у корней дерева Чэнь Цзянь внезапно окликнул меня.

Я подошел к нему. Чэнь Цзянь с трудом приподнялся и, заговорщически притянув меня к себе, прошептал на ухо:

— У меня есть зажигалка!

Я опешил. Чэнь Цзянь тем временем уже вытащил из кармана зажигалку и протянул ее мне, тихо добавив:

— Она работает. Так тебе не придется мучиться.

Я взял зажигалку и пару раз щелкнул колесиком. Действительно, искра была!

Это было как нельзя кстати!

Не успел я повернуться, чтобы поблагодарить Чэнь Цзяня, как чья-то рука бесцеремонно вырвала зажигалку прямо у меня из пальцев.

И прежде чем я успел оглянуться и посмотреть, кто это был, мне в спину прилетел мощный, сокрушительный пинок...

http://tl.rulate.ru/book/203759/24529421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь