Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: Глава 2 Благородство в беде

"Что плохого в красивой и нежной женщине? Ха!" спросил другой кучер, когда он хлестал лошадь перед ним.

"Такой некультурный мужчина, как ты, не может оценить, насколько красива жалкая женщина. Несколько рыданий от слабой девушки могут быть красивыми. Но мужчина плачет? Я бы ударил его!"

В мире, где красота считалась искусством, красивая девушка могла кричать глазами, а зрители все равно восхищались зрелищем.

Но представьте себе 170-сантиметрового мускулистого мужчину, рыдающего и нычущего. Любой, кто стал бы свидетелем этого зрелища, был бы склонен дать ему пощечину.

Кто позволил тебе плакать?

"Вы правы, босс. Разве никто ни разу не сказал, что даже призрак будет вести себя развратно, если у него в каждой руке будет девушка?"

Грубиян с длинным мечом, обмотанным в талии, вздрогнул. Его громкий смех зазвонил в уши Цзян Пэндзи. "Нам, братьям, не придётся умирать и становиться призраками, чтобы иметь девушку в каждой руке". Мы можем жить свободно каждый день!" - добавил он.

После этого по горной тропе раздался громкий смех, окрашенный похотью и злом.

Эти семеро жутких мужчин были бандитами с гор недалеко от страны Хэдзян. Они были разбойниками, которые грабили, грабили и совершали любые преступления, которые только можно себе представить.

Когда они услышали весть о группе великолепных девушек, которые вышли на улицу со своими горничными и у которых было мало стражи, они действовали. Как будто небеса услышали их скорби от одиноких ночей и одарили этим подарком их постели.

Однако бандиты почувствовали прохладу, когда обнаружили на вагонах фамильный герб. Казалось, что девушки из знатной семьи, которую нельзя обидеть. Но мысль об этих благородных девушках с бледными лицами, грызущимися под ними в удовольствие, была достаточным стимулом для бандитов. Они упорно боролись за свою добычу.

"Босс. Там больной. Предлагаю убить его, а потом выбросить тело. Было бы невезением, если бы он умер на нас во время путешествия", - сказал бандит с плохой хромотой. Он указал на карету. "Посмотрите на этого слабака. Уродливее этих красавиц".

Три захватывающие молодые девушки, одетые в шелк и атлас, сидели в карете. Хотя они были еще довольно молоды, их красота превзошла красоту обычных людей.

Мальчик в зеленой одежде лежал в карете. Нефритовая застежка, держащая его черные волосы, пропала. Высокая температура сбила его с ног, и при более внимательном осмотре выяснилось, что лицо мальчика элегантно. Его воротник был слегка ослаблен, на груди были видны желтое белье и две маленькие шишки.

Было очевидно, что мальчик на самом деле девочка.

Бородатый босс бандитов рассмеялся. "Значит, женщина, да? Оставь ее себе. У нас все еще есть другие братья в Стокгольме. Как ты ожидаешь, что эти несколько девчонок будут ходить со всеми нами? Раньше даже самка комара была редкой... Кроме Лидера Четырех, у которого есть женщина, чтобы согреть постель?"

Сердце Цзян Пэндзи чуть не остановилось, когда она услышала шум снаружи кареты.

"Сестра Цзинсянь... Брат Лантинг не хочет просыпаться... Что нам делать...?" молодой голос рыдал рядом с Цзян Пэндзи. Это должен был быть незнакомый голос, но информация о рыдающей девушке промелькнула у нее в голове.

"Ты как глиняный Будда, переправляющийся через реку, и беспокоишься о других?" Вэй Цзинсянь мурлыкала по бледным губам и сжимала носовой платок, пока пальцы не покраснели. "Волнуйся за себя!" - воскликнула она недоброжелательно.

Восклицание заставило слезливую девушку в страхе склонить голову, никогда больше не осмеливаясь смотреть в глаза Вэй Цзинсянь.

Все в округе Хэцзянь знали о помолвке между старшей дочерью Вэя и вторым сыном Лю, которая была устроена с самого детства. Пара выросла как товарищи по игре, прежде чем они стали возлюбленными. Теперь, когда она узнала, что её жених на самом деле женщина, гордый Вэй Цзинсянь с трудом мог сохранять спокойствие. Если бы не бандиты, разве ей понадобилось бы время до брачной ночи, чтобы узнать настоящий пол будущего мужа? Стыд, который вызвал ее фальшивый муж, был намного хуже, чем та судьба, которую принесли недобросовестные бандиты.

Голос Вэй Цзинсянь был незнаком Цзян Пэндзи, но ее имя вспыхнуло в голове у Цзян Пэндзи.

Вэй Цзинсянь... Цзян Пэндзи думал ошеломленно. Значит, она моя невеста...

Подожди!

Внезапный всплеск в ее собственном сознании чуть не заставил ее прыгнуть на ноги. Какая невеста?

С этой мыслью в уме, Цзян Пэндзи пытался разобраться в ее мыслях и обнаружил много странных и чужих воспоминаний.

Владельцем воспоминаний был мальчик. Вернее, девочка, маскирующаяся под мальчика по имени Лю Лантинг.

Что происходит? Ее собственный разум был затоплен разными воспоминаниями от этого незнакомца.

Прежде чем она успела все выяснить, шаткая карета остановилась.

"Тише! Стойте! Вы, девчонки! Убирайтесь! Не заставляйте меня войти туда!"

Семейный герб на карете выделялся, и с количеством пропавших дворян округ Хэцзянь был бы в высокой боевой готовности.

Все, что нужно было сделать слугам и семье, это следовать по следам экипажа, и вскоре их обнаружат. Бандиты не могли позволить себе оставить даже следы, если бы хотели жить, поэтому они переходили на другой вид транспорта.

"Босс. Э... Как насчет того, чтобы сначала насладиться двумя из них?"

Некоторые из бандитов беззастенчиво смотрели, когда девушки вылезали из кареты. Одна из них даже облизывала его сухие губы выражением похотливого голода. Кто мог устоять перед мыслью о том, чтобы немного пообжиматься в пустыне с благородной красавицей?

Девушка, смотрящая на бандита, выглядела так, словно вот-вот умрет от стыда и гнева. Если бы она могла, она бы спряталась, чтобы никто не смог найти ее снова.

Босс бандитов остановился в своих треках, прежде чем поднять огромную ладонь, чтобы отшлепать его подопечную. "К чему такая спешка? Мы можем наслаждаться ими один за другим, как только вернемся домой. Если ты будешь играть сейчас, то можешь попасться со штанами "на лодыжках", - засмеялся он.

Подросток лизнул свою раздвойную губу, когда пялился на девочек. Похищение было легким, но за это пришлось заплатить. Они напали более чем на 20 человек, а теперь возвращались только с семью.

Бандиты смогли выстоять только потому, что их босс заговорил. Однако, когда они толкали и пихали девочек, некоторые из них хватали девочек.

В тот момент бандит с плохой хромотой вытащил полусознательного Цзяна Пэндзи из кареты, все время жаловался.

Неизвестная всем, казалось бы, без сознания "Лю Лантинг" немного открыла глаза перед тем, как закрыть их.

Система! Цзян Пэндзи взывала в ее сознании.

Чистая прозрачная панель появилась перед ее разумом.

Имя: Цзян Пэнцзи (Лю Си, Лантинг, Ака Лю Лантинг. Базовая сила: 5. Сила Фьюжн +30).

Секс: Женщина (Маскарад как мужчина. Замена ее покойного старшего брата, Лю Лантинг).

Возраст: 41 (12). Родилась на третьем году фестиваля цветов Тяньву.

Родился: уезд Хэцзянь. Второй сын семьи Лю (старшая дочь). Невеста: Вторая старшая дочь семьи Вэй Цзинсянь.

Способности: Шесть искусств обряда (элементарное), боя (экспертное), анализа (предварительное) и других (предварительное).

Атрибуты: Харизма (скрытая: 21), внешность (75).

Канал: Стример Лв. 1.

Цзян Пэндзи была женщиной из будущего, эпохи, когда информация и развлечения были легко доступны под рукой. Она сразу же поняла важность этого чужеродного бытия в ее сознании.

"Как мне обратиться к вам?" - подумала она.

http://tl.rulate.ru/book/20263/757332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь