Прячась от Леонарда, Вивиан вдруг спросила себя, почему она прячется от него? Она не сделала ничего плохого, и поэтому она повернулась обратно, чтобы посмотреть на пространство, которое пустая книга создала, чтобы найти его не стоит там больше. Он ушел? Она удивилась, стоя на цыпочках, чтобы компенсировать ее рост, как она смотрела в пространстве. По какой-то странной причине ее сердце опустилось вниз, чтобы увидеть, как он ушел.
"Кого ты ищешь?"
Внезапный голос напугал Клэри до бесконечности, а ноги, на которых она стояла на цыпочках, пропустили равновесие, и Клэри положила руку на стойку, чтобы он раскачивал ее назад. Клэри смотрела так широко, как только можно было разглядеть, и ее сердце выскальзывало из-под ног, если ее грудная клетка не выдержит того, что должно было произойти, а именно, чтоб вешалка сбила с ног две другие полки позади нее.
Мужчина внезапно пошевелился, чтобы удержать полку от следования. Некоторые свободные книги сместились со своего места, но Леонард остановил их от падения, что привело к еще большему беспорядку, который обошелся бы персоналу или владельцу в целый день работы.
"Так хлопотно. Вы часто ходите нокаутировать случайные вещи по дороге?" слышала, как он спросил ее.
"Я была удивлена", - призналась она, увидев, как он кивает ей головой, как будто верит в то, что она говорит. Он расположил стойку так, как было.
"Простите, что напугал вас, - извинился он, его голос твердый и держал в нем немного глубины, - Вы собираетесь читать это?" он помахал книгой, которую он ранее вытащил.
"Нет", - ответила она, ее глаза, принимая его внешний вид, а затем повернулся, чтобы посмотреть на книги. Она не понимала, почему она чувствовала себя застенчивой перед ним. Это потому, что она сбила его подбородок в саду: "Я сожалею о том, что случилось раньше", - сказала Клэри, подняв руку и устремив ее за спину.
"Не беспокойтесь", - сказала она, чувствуя необходимость объяснений,
"Если бы не пчела, ничего бы не случилось", это привлекло его внимание, и он повернулся к ней лицом к лицу: "Видишь ли, я не люблю пчел". Они могут быть крошечными и выглядеть безобидными, но их жало болит даже для такой вампирши, как я".
"Они должны найти тебя очень милым", с тем, как Леонард сказал это на прямом лице, Вивиан не понимал, что лежит в основе.
Подойдя немного ближе к нему, а также держать хорошее расстояние, так как они были незнакомцами, она ответила: "Я не являюсь". Просто большую часть времени я провожу в саду, выщипывая цветы".
"Цветы - это пища для пчел. Как невежливо, - кивнула Клэри, когда сидела у края окна, где можно было удобно посидеть, - знаете ли вы, что если бы не пчелы, на этих землях не было бы жизни, - сказал она, кивая головой. Найдите авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.
"Я слышала", - усмехнулась она, глядя на книгу, которую он держал в руках, которая была недостаточно ясна с того места, где она стояла.
Леонард отложил книгу в сторону: "Зачем ты выщипываешь цветы?" Он спросил ее любопытно, ожидая какого-то глупого ответа, но когда она ответила, он, скорее, показался довольно удивленным.
"Я использую их для создания лекарств, которые могут быть потреблены человеком". Я научилась некоторым основным приемам и продолжаю учиться", - улыбнулась она, обрадовавшись его реакции.
"И насколько эффективны эти лекарства, которые вы создаете?"
"Они в порядке. Одно из недавних помогло человеку при боли в животе."
"Приятно слышать. Где ваш магазин? Я бы хотел взглянуть на него," теперь, когда он упомянул, что Вивиан дала ему тошнотворный взгляд, "У тебя его нет?"
"У меня его нет. Ты видишь, что лекарства не проверяются, а потом продаются оптом. Мне нужно опробовать его на жителях села по их согласию, если это им поможет", - объяснила она ему: "Мои родители этого не одобряют".
Я не думаю, что кто-то одобрит это, боясь, что ты кого-нибудь убьешь", - не зная, что сказать по этому поводу, она стояла без дела, а потом пошла сидеть рядом с ним: "Где твоя спутница?" - услышала, как он спросил ее, когда она читала обложку книги "Хозяин престолов".
"Хм? О, нет! Он мне не компаньон". Просто кое-кто, кого я встретил, - она очистила информацию, которую он понял раньше, - "Где ваша дама?"
"Она моя вторая кузина. Она пошла поговорить с хозяйкой дома", - заявил он перед тем, как тишина снова обрушилась на них.
Они были незнакомцами, но делили окно в незнакомом им или ей месте. Как странно, подумала Вивиан. Она какое-то время стучала ногами по земле. Она села поговорить, но теперь не о чем было говорить. Ни он, ни она не говорили, что продлевало молчание.
Услышав пение птицы рядом с открытым окном, Вивиан свернула головой, чтобы посмотреть на маленькое гнездышко. Леонард, который сидел рядом с ней, видел, как она с нетерпением ждала, когда птицы щебетали и трепетали на ветвях дерева.
Теперь она выглядела как ребенок, мягкая улыбка на губах, а волосы дули за ее лицом.
"Вы, должно быть, очень спешили сегодня, выходя из дома", - прокомментировал он, глядя на ее ресницы, мерцающие вверх и вниз, когда она моргнула. В его глазах она была довольно странным куском, который не вписывался в это общество. Как у бабочки, на ее глазах были крылья слов, которые она говорила и которые должны были летать свободно.
"Да. Откуда ты знаешь?" спросила она, продолжая смотреть на птиц. Кусочек ее волос продолжал двигаться перед ее глазами, что препятствовало ее зрению, но она не делала никаких движений, чтобы оттолкнуть его от своего взгляда.
"Просто дикая догадка", он пробормотал под дыханием. Они были просто маленькие птички, так что он не знал, что было интересно, что она не повернулась, чтобы увидеть его и ответить: "Кстати, я Леонард Кармайкл", он представился. Понимая, что она сразу же пришла и села рядом с ним, она повернулась.
"Вивиан Харлоу. Приятно, что мама..." Ее открытые волосы прямо перед лицом, и прежде чем она успела поднять руку, мужчина убрал ее волосы с лица: "Приятно познакомиться..." Его прикосновение обожгло ее кожу, как будто ее кожа была жива только от его прикосновения, она отодвинулась назад с опущенными вниз глазами. Ее ухаживали и убирали многие мужчины, но никто никогда к ней не прикасался.
Ее дыхание забилось в горле. Она быстро встала. Откинув за спиной обе стороны уха, она сказала: "Было приятно познакомиться с тобой". Думаю, мне пора идти, - сказала она. Клэри даже не повернулась, когда услышала, как он говорит,
"Убегая", ее глаза встретились с ним, который смотрел прямо в ее душу, как если бы он мог видеть и чувствовать каждую часть ее, что напугал ее.
"Что?" Леонард встал, оставив книгу у окна, чтобы подойти к ней.
"Я напугал вас, леди Вивиан?" Он говорил с ней, держа ее на месте и выпустив ее из виду. С тем, как ее сердце продолжало хлопать и стучать в грудь, Вивиан мог сказать, что он может слышать звук ее сердца тоже: "Вы бежите, как кролик".
"Я блуждал больше времени, чем нужно,"
"И где ты бродил?" - спросил он, как будто дразнил ее. Она проглотила его вопрос, и его глаза не преминули заметить это ее маленькое движение.
"Здесь, конечно. О! Кажется, меня зовут мама, - ее голос раздался громче, чем она ожидала, и она быстро отвернулась, уйдя, чтобы ее рука попала к нему в руку. Ее тело подошло близко, чтобы врезаться в него рукой, крепко обхватив ее. Его рука ослабла, но хватка осталась прежней.
Вивиан чувствовала мятное дыхание мужчины, которое было прохладно, как она посмотрела ему в глаза. У него действительно были темные глаза, темнее, чем другие, которые она видела. Было сказано, что темные красные, что гораздо выше, чем они были, когда дело дошло до чистокровных вампиров.
Он мог бы быть красивым и более высокий статус по сравнению с ней в обществе, но это не означало, что его внезапные действия не беспокоили ее. Почему здравомыслящий мужчина держал женщину за руку на первой встрече? Какой позор! Думала, что Вивиан в своем уме не зная, что Леонард был прямолинейным человеком.
Странно, что девушка привлекла его внимание и заинтриговала его своей милой манерой, что он не мог не хотеть держать ее дольше, чем убегать, как кролик она была.
"Мистер Кармайкл?" она обратила его внимание, чтобы он парил над ней. Теперь, когда они были так близки и одиноки, она заметила, какой он высокий. Ей пришлось свернуть шею, чтобы посмотреть на него со согнутой спиной.
"Что ты делаешь в эти выходные в воскресенье?" - спросил он ее ни с того ни с сего.
"Мне придется проверить свой календарь, и для этого тебе придётся отпустить мою руку..."
"Освободи его", его слова не оставляли места для споров.
"Возможно, к тому времени я даже умру, чтобы увидеть что-то далеко."
Ее реторта заставила его посмотреть на нее, наклонив голову, он сказал: "До нее осталось три дня". Я слышал, что есть церковь, которая была снесена много лет назад, чтобы там не осталось ничего, кроме руин".
"Хочешь, я отвезу тебя туда?"
"Да".
"Хорошо", ее быстрый ответ ему понравился. Леонард был единственным сыном, и у него была привычка, чтобы все принесли прямо перед ним, чтобы выбрать. Вивиан была редким животным, которое проходило мимо, лев не мог не охотиться на него.
Леонард, наконец, отпустила руку, убедившись, что она не соглашается ради его вопроса прямо сейчас: "Знаете ли вы колокол башни, который приходит в следующей деревне? Тот, который окрашен в черный цвет, - спросил он ее, - я буду ждать тебя там внизу в четыре часа".
"В четыре часа утра?" ее глаза расширились в вопрос.
"Я не знал, что ты просыпаешься так рано."
А, он имел в виду четыре вечера, но как долго их не будет? "Я не уверен, смогу ли я прийти в это время."
"Попробуй за меня", - сказал он в таком серьезном тоне, что она не могла не согласиться на время.
Вивиан поспешила оттуда, чувствуя свои шаги недалеко от нее. Держась за переднее платье, чтобы она не упала с лестницы. Достигнув последней ступени лестницы, Вивиан повернулась, чтобы оглянуться позади, а затем поднялась, чтобы увидеть, как он стоит там и смотрит на нее руками, покоящимися на решетке.
Откинув волосы за ухо, когда сердце пропустило ритм его улыбки, она вежливо склонила голову, а затем снова вышла из сада. Прошли дни, и Вивиан не могла остановить мысли, занятые человеком, которого она встретила на вечере. Настолько, что она тоже мечтала о нем, но не помнила, что он там делал.
Но к тому времени, как пришло воскресенье, слово, которое она дала ему, сошло ей с ума.
Она была занята работой и помогала своей матери, и так как через очень долгое время в Валерии шел дождь, она осталась в доме, чем поехала в деревню, чтобы посмотреть, не принесет ли кому-нибудь пользы то лекарство, которое она приготовила. Она смотрела на дождь снаружи, и ее отражение отражалось от оконного стекла, когда она заметила часы, которые кудахтали позади нее.
Почему казалось, что она что-то забыла?
Она пыталась вспомнить, что это может быть, но перед тем, как вздыхать, ей было трудно вспомнить. Может быть, не было ничего важного, если она не могла вспомнить. Она могла вспомнить каждую деталь, но некоторые вещи просто вылетели из головы, пока она не провела целый день, гадая, что же это такое.
Минуты проходили до тех пор, пока часовая стрелка не приближалась к пяти. Кусая внутреннюю щеку, она напевала песню, когда ее брат Грегори пришел постучать в дверь.
"Сестра Вивиан, вы видели мои карманные часы?" спросил он ее.
"Я так не думаю. Где вы в последний раз их видели?"
Ее брат поцарапал заднюю часть шеи: "Честно говоря, я не помню. Должно быть, я потерял их, как обычно."
"Смотрите!" Вивиан встала с кровати: "Колокол башни рядом с часами", она начала беспокоиться и схватила первое пальто, которое дотянулось до ее руки. Затем она взяла запасные ботинки, которыми часто пользовалась, когда приходилось выходить из дома без ведома родителей.
"Куда ты идешь?!" спросил Грегори, как его сестра вытаскивает окно из ее комнаты.
Вивиан завязала пальто, а затем повернулась, чтобы посмотреть на него одной ногой на подоконнике: "Прикрой меня, пока меня нет. Я быстро вернусь домой".
"Сестра, подождите!", но Вивиан уже выпрыгнула из окна.
http://tl.rulate.ru/book/20252/998099
Сказали спасибо 0 читателей