Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 188 Смерть повсюду... Часть 1

Последнее, что она ожидала увидеть, это упыря Эвереста, держащего шею неизвестной женщины. Упырь крепко обернул ее руку вокруг шеи в смертельную хватку, где кто бы это ни был, он пытался выбраться из трюма, но упырь был слишком силен.

"Эверест", - прошептала она свое имя упырю, чтобы он посмотрел на нее.

У женщины были слезы на глазах, кровь забивала голову красными вампирскими глазами, становившимися краснее. Даже для вампира упырь не соответствовал, так как он не совсем обитал в этой части королевства. Он родился из боли и хаоса маленького мальчика с окружающей его кровью, которую он поглотил. Видя, как женщина сопротивляется, он напомнил ей о времени, когда она была в снежном особняке. Вспышки того, что случилось в тот день, бегущие перед ее глазами, заставляли ее вспоминать боль в горле.

Она не знала, почему упырь пытался задушить женщину в руках, но она выглядела невинной, и Вивиан не хотела, чтобы перед ней пролилась кровь невинной.

"Прекратите душить ее", - сказала она, сделав шаг вперед, чтобы выпустить угрожающий рык, чтобы не приближаться. Нет, это был не Эверест, это был Нарцисс его брат. Но прежде чем Клэри успела сказать что-нибудь еще, рука упыря переместилась с шеи незнакомца на верхнюю часть головы, и ее глаза расширились: "Хватит", чтобы вырвать ее из тела, где кровь вылилась из шеи. Тело упало на землю, но голова все еще удерживалась упырем. 

Не видя гора, она отвернулась, чтобы ее вырвало желчью, которая поднялась в горле из ямы желудка при взгляде на нее. Она кашляла, вытирая рукавом рот и не видя ни упыря, ни обезглавленного мертвеца. Для упыря, который с такой легкостью оторвал тело вампира, проявилась лишь сила, которую он носил в себе.

Держа кору дерева, она уставилась на карету, которая ждала ее, а также на возвращение Леонарда. Разворачиваться не было здравомыслящей идеей, так как ее рвало больше, чтобы удержать свой желудок, который теперь пуст. 

Прикрывая лицо рукой, она сидела долгое время. Снова услышав шорох, она пошла к упырю, и безголовая женщина с головой отделилась. Глаза сцепились, голова защелкнулась влево и вправо, но следов не осталось. Странно, что ни на листьях, ни на земле не было крови, что сбило ее с толку. Она видела, как кровь падала на землю, но куда она делась?

Небольшой удушье ускользнуло из ее рта, когда кто-то положил ей руку на плечо. 

"Что ты здесь делаешь?" Леонард пришел за ней, когда кучер передал сообщение о том, что она идет на небольшую прогулку. 

"Я..." его глаза упали на землю, где ее вырвало, и это заставило его волноваться.

Подойдя ближе к ней, он положил руку ей на голову: "Ты горишь", как он этого не заметил? Она была так счастлива и взволнована, что он не заметил ее повышение температуры: "Давай дадим тебе немного отдохнуть, Бэмби". Ты умеешь ходить?" спросил он ее. Она кивнула головой. 

Когда они начали ходить, она все еще путалась во всем, она спросила его: "У меня к тебе просьба".

В мгновение ока Лео ответил в ответ: "Все, что угодно", его глаза не отворачивались ни на минуту, пока он ждал, когда она заговорит.

"Можешь отвезти меня в особняк Руны?" спросила она. Не совсем желая отвезти ее туда, когда она заболела, он мурлыкал губами, но кивнул ей.

"Хорошо", - ответил он. Доезжая до кареты, он попросил кучера отвезти их в особняк Руна. Вивиан не заметила лихорадку, но по прошествии времени, когда она отправилась в особняк Руне, ее голова стала тяжелой, а глаза колебались, что она положила голову на плечо Льва.

Лео нежно пошевелил рукой о ее плечо. Посмотрев вниз, он увидел, что Клэри закрыла глаза, лицо стало немного кисловато, и он переживал, что ей будет больно. Клэри крепко сжала руку: "Скажи, что ты чувствуешь, Виви, - успокаивающе спросил Клэри, не отрывая глаз от Клэри. 

"У меня болит голова. Очень, как будто я давно не спал. Думаешь, со мной что-то не так?" спросила она его.

"Почему ты спрашиваешь об этом?"

"Я не знаю, - сказала она, - и он знал, что она знает, о чем говорит, и вместо того, чтобы приставать к ней, он дал ей время: "Мне это не нравится..." Ее голос прошептал над движущимися колесами кареты и стучащими копытами лошадей на земле, пока карета ехала к особняку Властелина Бонелейка. 

"Мне не нужна эта способность", - прошептала Вивиан, положив голову на грудь Лео. Ей это не понравилось, больше, чем воспоминания о счастье, которое она получала только боль и смерть. Количество смерти, которое она видела, вызывало у нее скручивание желудка. Она даже не была уверена, что то, что она была ее воображение или это было что-то, что произошло на ее глазах. 

Ее перчатки были на месте, так что не было шансов, что она видела в нем в прошлом. Её разум играл с ней? Сначала она думала, что это подарок, но теперь это казалось проклятием, которое она не заслуживала видеть. Какой здравомыслящий человек хотел бы видеть, как тело терзается, кровь вытекает и зловоние смерти повсюду.

Как только они добрались до особняка Руны, пришел дворецкий, чтобы поприветствовать их, и Леонард послал за ним скорую помощь, чтобы забрать священницу из церкви, расположенной недалеко от его города. Вивиан была не просто человеком, а чистокровным вампиром, превращенным в человека. Простой врач не помог бы, и он не собирался рисковать, откладывая то, что должно было произойти. Его лучшим шансом было принять помощь сестры Изабель. 

Вивиан, которая спустилась с кареты, посмотрела на особняк Руны с расплывчатыми глазами. До вечера она была в порядке, но ни с того ни с сего заболела. Интересно, не потому ли, что ее вырвало, что она чувствовала себя слабой, она почувствовала, что Лео ведет ее в особняк.

Николас, который уже был проинформирован своим домашним животным птица, Тоби о прибытии Леонарда он пришел, чтобы встретиться с ними на входе.

"Не могли бы вы извинить вашего дворецкого на некоторое время, чтобы он мог привести сестру Изабель здесь," Николас кивнул головой, давая дворецкий взгляд, чтобы он мог пойти прямо сейчас, в то время как Леонард помог Вивиан занять место в столовой, как это было ближайшим. 

"Что случилось? Похоже, у нее жар, - спросил Николас, щелкнув пальцем на проходящую горничную, он попросил ее приготовить кровать в гостевой комнате, если пара останется на ночь. Дотянувшись до кувшина с водой, Леонард налил ее в стакан, чтобы отдать Вивиан. Взяв стакан воды, Вивиан потягивала воду, на что ушло время, чтобы успокоить ее сухость в горле, кислый вкус снижался во рту. 

"Я в порядке", - прошептала она, но все трое знали, что она далеко не в порядке. Она выглядела уставшей и слабой, ее глаза не держали того яркого света, который она обычно имела. 

Тягивая стул, Леонард сидел перед Виви, чтобы спросить: "Хотите что-нибудь поесть для вашего желудка? Каша может помочь", она покачала головой. Она сомневалась, что она может съесть что-нибудь на данный момент, а не в течение двух и более часов. 

Николай прислонился к стене, глядя на человека, который спокойно сидел на одном из обеденных стульев. Господь собирался отправиться на работу и, услышав лапы своей птицы, остался, чтобы посмотреть, в чем дело. Она была больна, но теперь отказалась от отдыха. Ее глаза, уставившись на стол, медленно смещались один за другим, прежде чем он пришел к нему навстречу. Казалось, что девушке есть о чем спросить. 

"У меня есть что спросить, лорд Николай", оба мужчины не преминули заметить название, которое она использовала, ее голос слабый, но твердый в то же время. 

"Пожалуйста," улыбнулся Николас, ожидая, что же она хочет знать. 

Клэри зажала стакан, который она держала на коленях, и стакан не был пустым, что слегка покачало водой внутри него на коленях: "Где сейчас Нарцисс?". 

"В Валерии", - ответил он. 

"Когда он туда поехал?" спросила она его.

"Два дня назад. Мне нужно было проверить, что делал Владыка Валерии, когда он был на чем-то, что было твоей родословной. Похоже, ты поймал его взгляд, твою способность, - улыбнулся он, перейдя к Леонарду, а затем обратно к ней, - на информацию Владыки Николая, Вивиан выглядела удивленной. Лорд Александр помогал ей найти родителей? "Я не смог ее найти, так что сомневаюсь, что он тоже сможет ее найти". Почему ты спрашивал о Нарциссе? Если бы Эверест услышал..." и как бы по сигналу они почувствовали упыря, скрывавшегося в тени на углу столовой. 

Столовую Лорда Николая можно считать самой темной из всех мест, поэтому она была одним из любимых мест упырей. 

"Не дуйся, Эверест", - дразнил Николай, глядя на упыря, чтобы они услышали из него искажённый голос, - "Я просто пошутил", - хихикал он, глядя на упыря, а также на пару, уставившуюся на него. 

Леонард попросил ее остаться возле кареты, но он знал, что с любопытством Вивиан это слишком много. Рубен вызвал его не для налогов, а для того, чтобы поговорить о суде над ведьмами, за которым они следили. Странно, что главный совет доверился услышать информацию от него, а не от его начальника Лайонела. 

Вивиан укусила ее за губу: "Он не возвращался с тех пор"? 

"Насколько я знаю, нет. По сравнению с этим, Нарцисс очень послушный и эффективный. Он бы не сбился с пути."

Тогда у нее были галлюцинации? Спросила Вивиан сама. Реальность, прошлое и ее мысли теперь вызывали у нее головную боль: "Ты что-нибудь видел?" Вивиан встретила глаза Лео, и порой она часто задавалась вопросом, откуда он знает, что движется в ее голове. 

Брови сцепились в мыслях, и через некоторое время она сказала: "Мне кажется, мне нужно поспать...".

Как только Вивиан ушла отдохнуть, Леонард стоял с Николасом возле комнаты. Сжимая зубы, Лео спросил: "Что ты натворил на этот раз?" Часто бывали случаи, когда Господь убивал людей, которые попадали бы ему под нервы, а иногда и от радости. 

"Эй, эй! Я ничего не сделал, - поднял Господь обе руки, - Нарцисс действительно далеко, и я не просил его ни на кого охотиться."

"Она была в порядке, когда я оставил ее, чтобы встретиться с Рубеном, но когда я вернулся, она заболела и хотела встретиться с вами", объяснил Леонард с низким голосом, чтобы их голос не разбудил ее, "Она, должно быть, видел ваш упырь", заключил он.

"Но его здесь нет. Я сомневаюсь, что он бы сделал что-нибудь необычное", - размышлял Николас. Леонард беспокоился о ней. Что-то или что-то другое продолжало происходить. Либо она заболела, либо упала в реку, чтобы пораниться: "Она здесь", они услышали, как открылась главная дверь.

Женщина вошла в особняк, во главе с дворецким, который привез ее из церкви.

~Освобождение массы: Если книга попадет в топ-3 рейтинга власти, я дам вам 5 глав как массовый релиз. Топ #2 я дам вам 10 глав как массовый релиз. Ранг должен остаться до результата воскресенья~

http://tl.rulate.ru/book/20252/952251

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь