Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: 254 Он был совершенен

Когда на следующее утро прилетели птицы, они пели свои собственные песни рядом с окном комнаты Вивиан. Она прищурилась, чтобы открыть их с большим трудом. Она не знала, который час, ее голова негромко жужжала, так как прошлой ночью она плохо спала. 

Сначала она была грустной, что последовало с эмоцией, что она расстроена, как человек, с которым она провела время в последние два дня, это был один из тех прекрасных моментов в ее жизни. 

Он ничего не говорил ей о встрече с ней до того, как она покинула землю Валерия, чтобы поехать в Бонелаке, и она не спросила, о чем теперь сожалеет. Она хотела встретиться с ним, но из всего времени, что прошло мимо, она забыла спросить, во сколько он уезжает вечером сегодня вечером. 

Было что-то, что ворчало ее, как кусочек ее сердца пропал, и почему ее сердце было так больно? Она не понимала этого. Она положила руку на грудь, как будто хотела успокоить ее. Многие мужчины пытались ухаживать за ней, но никто никогда не приближался так близко к тому, чтобы украсть ее сердце. 

Стук в дверь разбил ее мысли, и Клэри увидела, как ее младший брат вошел внутрь с завернутой в руку посылкой: "У кого-то день рождения?" - спросила она. Брат, заходя внутрь, позволил посылке упасть на кровать рядом с ней.

"Это тебе".

"Для меня?" Вивиан посмотрела вниз на маленькую посылку, размером с кулак. У нее было много поклонников в городах и деревнях, и для нее не было ничего нового в получении очередного подарка. Развернув подарок, она вытащила маленькую прямоугольную коробку. Открыв ее, прозвучала небольшая музыка, которая вызвала улыбку на ее грустном лице: "Это музыкальная шкатулка", - пробормотала она.

Ей было интересно, от кого она, так как там не было записки. Повернувшись, Клэри увидела под деревянной шкатулкой вырезанное на ней имя "Лео". 

"Это от герцога?" - кивнула она головой на вопрос Грегори: "Но почему грустное лицо? Тебе не понравился подарок? Я думала, что тебе нравятся такие человеческие дары, а не украшения. Или он изменился?"

"Нет", - прошептала она, - "Это больше, чем просто прелесть и забота о нем. Это замечательный подарок, Грегори. Скажи мне, откуда ты знаешь, действительно ли ты нравишься человеку?" - посмотрела она на своего брата, который взял у нее из руки музыкальную шкатулку. 

"Мы, мужчины, простые существа, Виви. Если ты нравишься человеку, он обязательно расскажет и покажет это". Вот так, - показал он музыкальную шкатулку, на которой герцог написал свое имя, - теперь, если только он не из тех, кто хочет забрать у тебя подарок", - пошутил он, но Вивиан не улыбнулась, - "Ты влюбилась?".

Она молчала на его вопрос, а он свистел: "Почему бы тебе не пойти к нему", она покачала головой.

"Он уезжает сегодня".

"Правда? Это скоро, и вот вихрь романтика дошла до такой степени, что женщина не знала, что делать, - сказал Григорий, как будто он рассказывал историю, - Хватит дуться, сестра Вивиан. Если он тебе действительно нравится, иди и признайся ему", - призвал он ее. Она посмотрела на него с расширенными глазами: "Никогда не знаешь, что там в конце туннеля, пока не пойдешь по тропе".

Вивиан кивнула головой: "Мне сегодня приснился очень странный сон, пока я не проснулся, Грег. Там был я и он."

"Я слышал от губернатора, что не редкость мечтать о человеке, который целыми днями", - прокомментировал он перед тем, как сказать: "Продолжайте".

"Ты же знаешь, как странны мои сны, да?" Грегори поднял брови угрюмым взглядом. Его сестра говорила о странных вещах. Например, как она была членом совета, пишущим заметки для кого-то из членов совета. Или как она была горничной, готовящей еду в особняке. Вивиан была от любого из них, что делало сны странными: "Мы были в этом прекрасном особняке. Повсюду снег, который был тихим и пустынным. Там не было никого, кроме нас двоих, танцевавших под музыку ветерка. Это было прекрасно, что я чувствую и чувствую это даже сейчас". Как нечто ностальгическое, от чего я не могу избавиться".

Вивиан почувствовала, как ее сердце застыло, когда она думала о своей мечте. Почему ее сон был таким ярким, как будто это случилось. Вдруг она встала, оторвавшись от кровати. 

"Куда ты сейчас?"

"Ты идешь со мной, - спешит Вивиан, - мы идем в библиотеку." Пойдем", - пошел за ней брат. 

В местной деревенской библиотеке они жили. Вивиан начала рыться в стеллажах, к которым она уже привыкла, так как приехала сюда искать и узнавать о травах, которые она могла бы использовать в качестве лекарств. Она прошла по землям и их разделам, перейдя в раздел, где читалось "Бонелаке", она остановилась, бегая пальцами и перелистывая книги, которые покрывали другие. 

"Что ищет леди?" спросил мужчина, который был смотрителем библиотеки у Грегори. 

"Ее мечты", - ответил мальчик, запутав мужчину. 

Тень, которая стояла за той же стойкой, как он провел свой костлявый палец над книгами, которые были размещены, наткнувшись на одно из названий, он толкнул книгу на свою сторону, прежде чем исчезнуть оттуда. 

Вивиан посмотрела на книгу, которая упала прямо перед ее ногами. Согнувшись, она подняла ее, пока хмурый взгляд не исчез. Она посмотрела вперед и назад, прежде чем открыть книгу с эскизом особняка. Тот самый особняк, который ей снился во сне: "Заброшенный снежный особняк". 

Пока Клэри читала историю, ее рука трясла страницу, чтобы перейти к следующей. Но когда она прочитала ее, несколько вспышек пришли, чтобы бежать перед ее глазами, где она должна была закрыть глаза. Внезапно возникло ощущение, что у нее галлюцинации, и она увидела женщину в белом с кровью. Открыв глаза, она закрыла книгу. 

Что она только что смотрела?

Качая головой, чтобы избавиться от мыслей, она обнаружила, что ее брат читал книгу, который посмотрел из нее: "Ты нашел ее?". 

"Снежный особняк", она подняла книгу и отдала ему: "Я даже не знала, что это место существует". Почему это пришло мне во сне? Думаешь, это что-то значит?" - спросила она его. 

"Мы всегда можем посоветоваться с белой ведьмой в церкви. Она может дать понять, но я считаю, что тебе стоит пойти к герцогу, чем сожалеть, что ты никогда не ходила к нему. Или провожайте его", он бороздил брови, "Вау, это какой-то скандал", - сказал он, читая, но так и не смог начать книгу как следует, так как Вивиан вытащила его из библиотеки. 

"Куда мы идем?" 

"В резиденцию Гибба! Он сказал, что остановился там. Поехали!" и они ехали на карете, останавливаясь между адресами. Приехав в резиденцию. Вивиан почувствовала, как ее ладони затянулись от пота. Ее сердце громко билось, она укусила губу. Поднимая руку, чтобы постучать, но дверь одновременно открылась. 

"О, Боже!" воскликнула женщина: "Это был сюрприз."

"Прошу прощения, но мистер Кармайкл здесь?" спросила Вивиан, ее глаза заглянули в дом на мгновение, прежде чем оглянуться на женщину. 

"Герцог ушел всего пятнадцать минут назад. Он сказал, что должен уйти пораньше", - новость потопила сердце Вивиан, которая, если бы это было возможно, ушла бы в подполье.

"Понятно. Спасибо за информацию", - склонила Вивиан голову перед пожилой женщиной и повернулась, чтобы выйти на улицу, где стоял ее брат. 

"Ты в порядке?" спросил он, так как слышал маленький разговор между его сестрой и женщиной в доме. 

"Да. Как думаешь, я могу взять карету с собой."

"Хорошо. Не уходи слишком далеко. Черные ведьмы слишком много летают поблизости".

"Я буду держать это в уме".

Вивиан проводила время, катаясь в карете, ездила в один город за другим, чтобы уменьшить тяжесть в сердце. Она надеялась встретиться с ним. Увидеть его. По крайней мере, еще раз перед тем, как он уедет. Но это было нормально, она думала про себя. Если понадобится, она всегда может поехать в Бонелейк. Дело не в том, что ей не разрешали.

Может, если бы она сказала ему, что хочет работать в Бонелейке, он бы взял ее с собой. С вздохом ее плечи опустились. 

К тому времени, как Вивиан добралась до дома, наступило время вечера, и солнце готовилось к заходу. Припарковав карету в сарае, она обошла вокруг, мучительно медленно волоча ноги, когда услышала,

"Ты можешь быть медленнее?" 

Ее шаги остановились, когда она увидела Леонарда, стоящего перед ее домом. Он уставился на нее, и начал подходить к ней и останавливаться, 

"Я думал, ты ушла", голос Вивиан треснул в конце. Его глаза, которые были сильно смягчены на ее голос и слова. 

"Как я мог, - сказал он в ответ, - я попросил тебя подождать меня." Найдите авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Что? 

"У меня был сон о тебе. Попросив тебя подождать меня, обещания должны быть выполнены, как и слова, - ответил он ей, - Вивиан, - он назвал ее имя, - Мы знаем друг друга здесь очень недолго, но мне кажется, что я знаю тебя уже много лет". Как будто я был бы единственным, кто понимает тебя и тебя со мной, - сказал Леонард, не нарушая глазного контакта с ней, - я чувствую, как будто я любил тебя со всем моим существом ...".

И как Лео пошел, чтобы продолжить, она пришла, чтобы вспомнить что-то, как если бы они были в церкви, 

"От сердца моего до каждого волокна души моей". Я ничего не прошу от тебя, кроме себя, Вивиан. Только ты и ничего более или менее от него. Если позволишь, я сделаю тебя самой счастливой невестой. Самым счастливым человеком, а взамен я преклонюсь перед всеми твоими желаниями. Я защищу тебя от каждой темноты, которая может произойти. Позвольте мне нести вашу боль. Я буду любить тебя больше и обещаю заботиться о тебе до и после смерти", - пронзительные слезы в глазах Вивиан, словно воспоминания, которые она забыла, и только сейчас она вспомнила об этом, - "Надеюсь, ты не забыла", полоса слез упала на ее щеки, и он вытер их своим пальцем. 

"Лео..." воспоминания стали затоплять ее. Воспоминания о нем и о ней. 

"Нам обоим понадобилось время, чтобы понять, не так ли?" Леонард улыбнулся, сделав еще один шаг, чтобы закрыть расстояние, прежде чем она начала рыдать, он ранил руки вокруг нее, чтобы обнять ее, шепот "Мой Бэмби".

http://tl.rulate.ru/book/20252/1030624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь