— Тан Фэй и Старик настороженно смотрели на Таинственного человека, в душе их закрались сомнения.
Таинственный человек, словно прочитав их мысли, мягко улыбнулся:
— Не волнуйтесь, я не желаю вам зла. Просто один человек хочет с вами встретиться. Возможно, это станет для вас поворотным моментом.
Тан Фэй нахмурился:
— Кто хочет нас видеть?
Таинственный человек загадочно ответил:
— Придёте — узнаете.
Старик шепнул Тан Фэю на ухо:
— Осторожнее, может быть ловушка. Но это и шанс. Будем действовать по обстоятельствам.
Тан Фэй кивнул и сказал Таинственному человеку:
— Хорошо, мы пойдём с тобой.
Таинственный человек провёл их через городок к уединённой усадьбе. Ворота были плотно закрыты, вокруг царила тишина.
Таинственный человек постучал. Дверь медленно отворилась, и вышел человек, похожий на управляющего.
— Я привёл их, — сказал Таинственный человек.
Управляющий окинул Тан Фэя и Старика взглядом и, посторонившись, пропустил их внутрь.
В усадьбе всё было роскошно и изысканно, но Тан Фэй и Старик не обращали на это внимания — нервы были натянуты до предела.
Под руководством управляющего они вошли в кабинет. В кресле спиной к ним сидел человек.
— Хозяин, они здесь, — доложил управляющий.
Человек медленно повернулся. Перед ними был представительный мужчина средних лет.
— Тан Фэй, наслышан о вас, — произнёс мужчина.
Тан Фэй спросил:
— Кто ты? Зачем ты хотел нас видеть?
Мужчина усмехнулся:
— Неважно, кто я. Важно то, что я могу помочь вам выбраться из вашей нынешней передряги.
Тан Фэй фыркнул:
— С чего ты взял?
Мужчина неторопливо ответил:
— Я знаю, что за вами охотятся. Знаю и о заговоре, что стоит за этим. Если согласитесь сотрудничать, я предоставлю вам защиту и помогу найти того, кто дёргает за ниточки.
Старик промолвил:
— Почему мы должны тебе верить?
Мужчина подошёл к столу, взял бумагу и протянул её Тан Фэю:
— Вот разведданные о тех, кто за вами охотится. Взгляните.
Тан Фэй взял бумагу и внимательно прочитал. Содержание потрясло его: в документе были подробно описаны структура организации людей в чёрном и их планы действий.
— Ну что? Теперь верите? — спросил мужчина.
Тан Фэй погрузился в раздумья. Стоило ли доверять этому внезапно появившемуся человеку?
В этот момент снаружи донёсся шум.
— Хозяин, беда! Враги напали! — вбежал управляющий.
Мужчина побледнел:
— Уведи их через тайный ход!
Тан Фэй и Старик, не успев подумать, последовали за управляющим в потайной тоннель.
В тоннеле было темно и сыро, пахло затхлостью. Они быстро шли вперёд, а сзади доносились звуки боя.
Неизвестно, сколько прошло времени, но наконец они выбрались наружу, в незнакомое место.
— Дальше будьте осторожны сами, — сказал управляющий и поспешно удалился.
Тан Фэй и Старик смотрели ему вслед, чувствуя полную растерянность. Они не понимали, что всё это значит и куда им теперь идти.
Вдруг Тан Фэй заметил, что неподалёку за ними кто-то следит.
Смогут ли они уйти от слежки и найти правду?
Вот глава десятая романа «Побег в ночи из мира боевых искусств», около семи тысяч слов:
Тан Фэй и Старик следовали за Таинственным человеком, исполненные настороженности и сомнений. Они не знали, какова истинная цель этого человека и что их ждёт впереди. Таинственный человек вёл их по узким улочкам городка. Прохожие бросали любопытные взгляды, но, увидев Таинственного человека, тут же отводили глаза, словно боялись его.
Наконец они подошли к усадьбе, с виду обычной, но от неё веяло чем-то таинственным. Ворота были заперты, стены высоки — создавалось впечатление, что их не одолеть.
Таинственный человек тихо постучал кольцом. Дверь медленно отворилась, и на пороге появился суровый управляющий.
— Входите, — глухо и холодно произнёс он.
Тан Фэй и Старик переглянулись, глубоко вздохнули и шагнули за ворота.
Внутри усадьбы царила неописуемая красота: беседки и терема располагались в живописном беспорядке, в саду наперебой цвели цветы. Но Тан Фэй и Старику было не до этого — взгляды их были прикованы к Таинственному человеку впереди.
Тот провёл их через сад к величественному зданию. Долгим коридором они дошли до просторного кабинета.
В кабинете за столом сидел мужчина средних лет с книгой в руках, погружённый в раздумья.
— Хозяин, я привёл их, — почтительно доложил Таинственный человек.
Мужчина поднял голову и устремил взгляд на Тан Фэя и Старика.
— Садитесь, — он указал на стулья перед столом.
Тан Фэй и Старик не спешили садиться, а настороженно оглядывали мужчину.
— Не напрягайтесь. Я пригласил вас, чтобы предложить сделку, — мягко улыбнулся мужчина.
— Какую сделку? — спросил Тан Фэй.
Мужчина отложил книгу, встал, подошёл к окну и, глядя на пейзаж за стеклом, сказал:
— Я знаю, что за вами охотится могущественная сила. Я могу помочь вам выбраться из этой переделки.
— Почему ты хочешь нам помочь? — спросил Старик.
Мужчина обернулся, взгляд его стал глубоким:
— Потому что у нас общий враг.
Тан Фэй нахмурился:
— Общий враг?
Мужчина кивнул:
— Именно. Эта сила творит в мире боевых искусств беззаконие. Я давно тайно за ними слежу. А ваше появление даёт мне возможность разоблачить их заговор до конца.
Тан Фэй помолчал:
— И что ты хочешь от нас?
Мужчина усмехнулся:
— Просто сотрудничать со мной в борьбе против этой силы. Я обеспечу вас всеми необходимыми ресурсами и информацией.
Старик сказал:
— Звучит неплохо, но откуда нам знать, что ты нас не используешь?
Мужчина ответил:
— Я могу сначала предоставить вам кое-какие сведения в доказательство моей искренности.
С этими словами он выдвинул ящик стола, достал бумагу и протянул её Тан Фэю.
Тан Фэй развернул документ. В нём были подробно описаны некоторые тайны и планы действий той силы, что за ними охотилась.
Дочитав, Тан Фэй внутренне вздрогнул. Если эти сведения правдивы, они действительно будут очень полезны.
— Ну как? Теперь верите? — спросил мужчина.
Тан Фэй посмотрел на Старика. Тот слегка кивнул.
— Хорошо, мы согласны сотрудничать. Но если ты нас предашь — пеняй на себя, — сказал Тан Фэй.
Мужчина рассмеялся:
— Не волнуйтесь, наши цели совпадают.
В этот момент снаружи вдруг раздался шум.
— Хозяин, беда! Враги напали! — запыхавшись, вбежал управляющий.
Мужчина побледнел:
— Быстро! Уведи их через тайный ход!
Управляющий провёл Тан Фэя и Старика в угол кабинета и нажал на скрытый механизм. В полу открылся проём.
— Спускайтесь. Идите по тоннелю до конца — выйдете отсюда, — сказал управляющий.
Тан Фэй и Старик, не колеблясь, прыгнули вниз.
В тоннеле было темно и сыро, пахло гнилью. Они осторожно шли вперёд, а вокруг то и дело раздавались странные звуки.
Пройдя немного, Тан Фэй внезапно остановился.
— Что случилось? — спросил Старик.
— Мне кажется, за нами следят, — ответил Тан Фэй.
Старик настороженно оглянулся:
— Будь осторожен.
Они двинулись дальше, но тут перед ними появилась развилка.
— Куда? — спросил Старик.
Тан Фэй задумался на миг:
— Налево.
Они свернули налево, прошли ещё немного и упёрлись в тупик.
— Плохо, ошиблись, — сказал Тан Фэй.
В этот момент сзади послышались шаги.
— Кто там? — громко спросил Тан Фэй.
Никто не ответил, но шаги становились всё ближе.
Тан Фэй и Старик сжали оружие, готовясь к бою.
Из темноты медленно вышел чей-то силуэт…
http://tl.rulate.ru/book/202425/23532413
Сказали спасибо 0 читателей