Готовый перевод THE FALLEN ONE / Падший: Глава 5: Другая сторона

Избегая злобных, диких монстров, которые проживали в подземелье в течение многих лет и грядущих эон, пара неосознанно избежала некоторых неприятностей и сэкономила себе драгоценное время и энергию.

Лили сказала, что место отдыха - это особое место. Но что касается правдивости заявлений, которые она сделала, - это все еще оставалось под вопросом, поскольку она слышала это только по слухам, распространенным какой-то таинственной организацией, и она на самом деле не приходила к таковым раньше.

В конце концов, вопрос о том, что она сказала, был ничем иным, как правдой и без каких-либо пятен лжи. И поскольку у них нет выбора, вместо того, чтобы оставить Хэй Лонга с кровожадными монстрами и, вероятно, умереть неприглядной, ужасной смертью. Даже если бы она знала, что вещи не совсем реальны, она все равно предпочла бы сделать это правдой и быть с ним в беде, которая может наступить, хотя, это действительно было ее целью - быть с ним в етот  период.

Поэтому она подумала, что с таким же успехом могла бы доверять слухам, и она действительно верила. Пройдя сквозь стену между опасной зоной и безопасной зоной - или, как она думала, они почувствовали, как воздух меняется от грязного гнилостного запаха трупа, заполонившего подземелье, до свежей восхитительной всевозможной флоры. вокруг. Когда они прошли через другую сторону. «Наконец-то», выдохнула Лили в окружающем воздухе. «Немного свежего воздуха, чтобы сохранять спокойствие и уравновешенность».

«Какой свежий воздух», - сказал Хей Лонг. «Действительно, это также успокаивает меня».

Они увидели, что та стена, через которую они прошли, таинственным образом превратилась в колоссальное дерево с широкими и свободными ветвями, которые превратились в собственный лес. Маленькие существа, такие как твари, бродили вокруг и взбирались вверх и вниз по дереву, и пока птицеподобные существа летали над голубым небом, рыбы плавали вокруг миниатюрных водопадов. Они были повсюду, и определенно не боялись людей внешнего мира, поскольку они смотрели на приближающихся людей - Хей Лонга и Лили. Пара смотрела на странное зрелище перед ними. Жители этого особенного и необычного места стали совсем как щебетание, блеяние и бурлящие рыбки, казалось, прекратились. Хей Лонг спросил: "Что за! Рыбы тоже могут издавать звук?"

«Очевидно, - сказала она, - ты плохо их слышишь?» Казалось, он сбит с толку, что это заставило Лили подумать: вы даже не были сбиты с толку - видели и сражались с минотавром!

Она убедила его. «Давайте посмотрим и узнаем об этом неуловимом хранилище сокровищ».

«Подожди, - сказал Хей Лонг, - разве ты не находишь это место очень необычным?»

"Не так много", сказала она. «По словам людей, которые распространяли слухи в королевстве, прошли годы с тех пор, как они в последний раз слышали о том, что кто-то наткнулся на них. Они также сказали, что это место постоянно менялось».

«Тогда, - сказал Хей Лонг, - как ты узнал, что это место - одна из тех, что ходят в слухах?»

«Говорили, что в каждом подземелье…» Хэй Лонг посмотрела на нее, затем она ворчала и надувалась, затем продолжала. «- хорошо, я знаю, что слухи не являются надежными, как это звучит».

«Они действительно ненадежны, Лили», - сказал он.

«Но у меня… у нас действительно не было выбора, не так ли? Я не всегда могу положиться на вас…»

"Ооо, не можешь на меня положиться?" он спросил, "потому что я незнакомец, не так ли?"

она сказала: «Нет - нет - нет, ты не понимаешь»

Он оборвал ее. «Не волнуйся, я это прекрасно понимаю». Тишина преодолела их обоих. К тому времени, когда Лили попыталась возразить Хэй Лонгу, в обширном сочном лесу разразилась сильная буря, и животные, которые были молчаливы, как скалы, хныкали, блеяли и щебетали. Волосатые поспешили в кусты, некоторые спрятались на деревьях, а другие спрятались в дырах под землей. Хотя они, возможно, казались быстрыми, но по правде говоря, некоторые из них не смогли найти основания противостоять сильному шторму. И поэтому они потеряли свои земли и полетели туда, куда их собирался взять ветер. Мучительные крики животных принесли Агонию по всему мирному лесу. Вымытый сильными ветрами лес казался нетронутым.

Время шло стремительно, спокойствие снова захлестнуло лес. И завесы тайны еще не сняты, но пара сделает это.

Хей Лонг держал Лили в своих руках, и беспокойство одолело страх, который он испытал во время бедствия, которое произошло с ними.

"Ой," сказала Лили.

«Вы, - сказал он, - хорошо?»

"Лучше, чем когда-либо", сказала она. «Но не могли бы вы отстегнуть руку, мне больно».

"Извините", сказал он. Затем он опустил ее, и он начал прилипать к ней как можно ближе, опасаясь, что таинственная сила может ударить в любое время, и попытаться отнять ее у него, чего он не хотел, - не на своих часах. ! «Не пытайся держаться от меня подальше», - добавил он.

«Спасибо», сказала она. Она немного поежилась, поворачивая голову влево и вправо. Оттого, что она так себя ведёт, Хэй Лонг растерялся, поэтому он спросил: «Как вы думаете, откуда взялся этот мерзкий ветер?»

"Я не знаю", сказала она. «Я не слышал, чтобы сильные штормы приходили и уходили в это место, когда бы они ни захотели. По крайней мере, не так сильно, как этот».

«О, Лиля!» он потянул ее. «Посмотрите на них, они начинают выходить из своих дыр».

«Они выглядели так, как будто ничего не произошло», - сказала она.

Дикие звери начали выходить за пределы своей безопасной зоны или ям. Они выглядели ошеломленными и мечтательными. Когда они увидели двух незнакомцев, они поступили так же, как и в первый раз, когда увидели их двоих. Они просто смотрели и оставались довольно все время, что странно для них обоих.

Будучи ветераном, Хэй Лонг чувствовал колючее чувство за спиной, как иголка, тыкающая в него и кричащая на него - Опасно! «Давай уйдем отсюда», - сказал Хей Лонг. «Это место не для нас».

«Но, - сказала Лили, - сокровище может быть за углом ».

«Лили, - сказала Хей Лонг, - это ненормальное место. И я не хочу рисковать с тобой здесь - кроме того, они выглядят нормально для тебя?»

«Если бы вы попытались сравнить ветер с этими пушистыми друзьями, я мог бы быть убежден. Но они?»

"Вы мне не верите?" Хей Лонг спросил. Он поймал бело-пушистого кролика, который прежде всего следил за его внешностью, без какого-либо сопротивления, и показал ей.

«Посмотрите на это», сказал он, поднимая белого кролика Лили

Увидев плюшевого ошеломленного кролика, Лили, у которого были эти мерцающие мокрые голубые глаза, сказала: «Это довольно мило при ближайшем рассмотрении». Она добавила. "Могу ли я обнять это, пожалуйста?" Она пыталась сопротивляться желанию обнять эго, но в конце концов, она даже не могла ждать ни минуты - тем более, разрешение Хей Лонга. И поэтому она обняла его, спросив, что произошло на ветру, что Хэй Лонг не может на это отреагировать. Кролик вскрикнул и вырвался из нее, но безрезультатно. Не сумев развязать эти бороздящие демонические руки, белый кролик, в конце концов, перестал бороться и скрестил руки, как надутый ребенок на руках Лили, когда она толкала его голову взад-вперед. Хотя, действие, которое он сделал, было довольно озадачивающим в глазах Хэй Лонга; наоборот - для Лили - это просто сделало его более неотразимо привлекательным.

"Милый?" он спросил. «Хотя у вас есть точка зрения, но это не совсем так! И не могли бы вы изложить это».

«Нет!» Она повернулась спиной к Хэй Лонгу. «Я не хочу опускать мистера Уайта, а мистера Уайта тоже не хочу опускаться». Лаская и обнимая белоснежного кролика, она почти забыла, что в этом мире, кроме нее, был мужчина. Она добавила: «Что ты тогда думаешь?»

«Смотри, - сказал он, - я пытался поговорить с ними…

"Что! Вы можете говорить с ними - с животными?" Хотя она звучала удивительно, на самом деле это не так, и ее глаза все еще были сосредоточены на мистере Уайте, кролике.

«Позвольте мне закончить первым», - сказал он. "Да, я могу."

«Ничего себе, но это не животные - это дикий зверь, существо с гораздо более высоким уровнем, чем в некоторых городах. Это и другое дело. Хотя это может быть полезной способностью, это не так. Здесь действительно много не нужного. Просто способность более низкого уровня, подумал, не каждый может иметь их. Дело в том, что, может быть, вы не можете говорить ни с одним из них, потому что уровень ваших текущих способностей не соответствует уровни этих зверей… »Потрясенная ее предвидением, Хэй Лонг замолчала.

"О каком уровне способностей ты говоришь?" Хей Лонг спросил очень формально, что заставило Лили расширить ее глаза. Она потянула его за плечи - на цыпочках, потому что разница их высоты была показана в данный момент. «Ты тоже этого не знаешь? Родились под камнем?»

Он не ответил на вопрос, пожал плечами и не дал ей спросить: «Что это за камень?

"Что это за способность, о которой ты говоришь, и не могли бы вы уточнить?"

Она отпустила Хей Лонга, и тогда она поняла, что ее кролик - мистер. Белый - исчез. Она вскрикнула, с тревогой поворачивая голову: "Где мистер Уайт!" Ее лицо покраснело от крика, а в глазах образовался туман. Хей Лонг не мог видеть ничего из этого, поэтому он сказал: «В конце этого дерева».

Оглядевшись повсюду, она спросила: «Какое дерево и какое, не могли бы вы указать на это?» Видя, что у нее за спиной много деревьев, она затопила Хэй Лонга различными вопросами, в которых все они могут быть переведены в «Можете ли вы получить его для меня». Чувствуя себя беспомощным, Хэй Лонг почесал голову. "Тот, что на твоей" очень "спине". Лили повернула голову и оглядела дерево, которое смотрело ей на спину. Вероятно, это были сотни лет, поскольку ствол его был очень большим, и Лили пришлось бегать вокруг него, чтобы увидеть, не прячется ли ее мистер Уайт позади него. "Мистер Уайт, где ты?" она неоднократно кричала, ища мистера Уайта. Не веря в то, что существо может быть таким умным, Хей Лонг увидел, что кролик был осторожен, поскольку он неоднократно бегал вокруг дерева, как будто знал, что Лили была другой стороной дерева, ища его. Скулил, кролик умоляющим взглядом посмотрел на Хей Лонга. Хэй Лонг подумал: «Действительно, умный!» Когда он перестал двигаться - Лили улыбнулась и улыбнулась, заметив, как белый хвост время от времени дергается и бьется из стороны в сторону. Она пыталась поймать это. «Понятно, мистер Уайт. Не пытайтесь снова убежать от меня». Увидев, что кролик больше не боролся, она улыбнулась, и улыбка взорвала тревожный воздух вокруг нее. Наказав кролика, Она сказала. "Плохо, мистер Уайт. Плохо." Человек с другой стороны от нее улыбнулся и пораженно покачал головой. «Вас играли мистер Уайт, он играл в прятки, вот и все».

Проснувшись от своего недолгого фантастического приключения от поиска озорного белого кролика, которого она назвала мистер Уайт. "Что ты говорил снова?" С покрасневшим лицом спросила она.

«Мы говорили об этой способности».

«О, ладно», почесывая уши кролика, сказала она. «Способности являются решающим фактором воинов в империи - и в любой империи, о которой можно говорить. Они также могут быть врожденными или переданными, но чаще всего они врожденные. Хотя некоторые способности могут отличаться от человека к человеку». человек, но некоторые из них довольно распространены, так как часто появляются от одного человека к другому, особенно для людей более низкого уровня ". После долгой речи она ахнула, потом добавила. «И я думаю, что у вас есть низкоуровневый Дух Зверя».

"Так, я могу обучить это, и сделать это более высоким классом один?"

«Я всегда думаю, что это возможно, но я не слышал, чтобы кто-то достиг такого достижения».

"Как насчет переданной способности?"

«О, этот способ - ползучий способ дать человеку возможность».

"Почему это?"

http://tl.rulate.ru/book/20231/418569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь