После двух месяцев беспрерывной долгой дороги каждый выбился из сил.
В этот момент раздался оглушительный крик:
— Стоять! Привал здесь!
Люди засуетились, работа спорилась, каждый знал своё дело: кто косил траву для лошадей, кто ставил палатки, кто собирал хворост для костра, кто готовил еду.
Кроме того, несколько юношей несли караул.
Надо сказать, Су Цзиньшуан и лекарю Ли повезло: как только они вышли из посёлка в подведомственный город, так сразу наткнулись на местного богатого купца, который нанимал людей для доставки товара в столицу.
После недолгих хлопот лекаря Ли они оба без труда пристроились к обозу.
В пути всё шло гладко. Изредка попадались подозрительные личности с бегающими глазками, но, видя, как суровы и крепки путники, они, само собой, не решались связываться.
Поужинав, Су Цзиньшуан поздоровалась с лекарем Ли и вернулась в свою палатку.
Она села, скрестив ноги, опустив ладони на колени, как вдруг её духовное восприятие уловило, как более тридцати здоровенных мужиков крадутся поблизости. Су Цзиньшуан насторожилась, прислушиваясь к каждому шороху.
Внезапно впереди раздались боевые кличи. Все мгновенно насторожились. Из лесной чащи выскочила шайка разбойников с мечами и саблями наголо.
Путники разом обнажили оружие. Взгляды скрестились. Противников было много, и у всех невольно похолодело на душе. Началась резня.
Схватка шла с переменным успехом, мелькали клинки. Постепенно разбойники начали одолевать.
Су Цзиньшуан пригнулась, забилась в угол, подобрала с земли камешек, влила в него духовную силу — и «шмыг!» — камень влетел прямо в лицо главарю. В мгновение ока семеро-восьмеро здоровяков рухнули наземь без чувств.
Разбойники, поняв, что дело плохо, бросились врассыпную.
Путники с облегчением выдохнули, но не стали мешкать: быстро собрали пожитки и покинули опасное место.
Лекарь Ли поглядывал на молчаливо шагавшую Су Цзиньшуан и думал, что девчонка перепугалась до смерти.
Он ласково проговорил:
— Не бойся, девочка. Эти дяденьки — мастера боевых искусств.
Су Цзиньшуан притворилась испуганной:
— М-м, А Цзинь знает. Спасибо лекарь Ли, что беспокоитесь.
В душе же у неё не шелохнулось ни единой мысли. Она ещё тогда, как только заметила тех людей, начала обдумывать план.
Путники шли всю ночь и наконец вошли в какой-то город. Под руководством старшего они остановились здесь на отдых, запаслись провизией, закупили всё необходимое.
Лекарь Ли, взяв свою аптечку, принялся перевязывать раненых. Су Цзиньшуан помогала ему.
Увидев, как искусны оба в лекарском деле, путники стали относиться к ним ещё почтительнее и приветливее.
Три месяца спустя они наконец добрались до Императорского города. У ворот стояли суровые стражники в роскошных доспехах, сжимая в руках отточенное оружие.
Едва они вошли в город, как перед ними открылась картина кипучей жизни. По обеим сторонам улиц тянулись бесчисленные лавки, сновали толпы народа.
По сравнению с теми городами, где они побывали раньше, — небо и земля. Неудивительно, что каждый мечтает здесь осесть, — мысленно вздохнула Су Цзиньшуан.
Лекарь Ли, видя, что они добрались до цели, попрощался со спутниками.
Из-за долгой дороги у обоих карманы опустели. После долгих расспросов они нашли на окраине города гостиницу под названием «Юаньлай» и остановились там.
Добравшись до комнаты, Су Цзиньшуан села медитировать. За последние полгода её душевное состояние окрепло, и она без труда шагнула на Пятый слой Очищения Ци. А было ей тогда всего девять лет.
В местах скопления народа воздух становился всё более спутанным, а духовная энергия — всё более разреженной. Сжимая в руке Духовный камень, Су Цзиньшуан опустошила мысли и принялась укреплять свою культивацию.
— Слышал? В последнее время в столице неспокойно.
— С чего ты взял, брат Ли?
— Мне сестра моего двоюродного дяди рассказывала: в городе завелось чудище.
— В Императорском городе сидит сам наставник государства. Любое чудище придёт — и его так отметелят, что только пятки засверкают.
— Говорят, в городе пропало много девятилетних девчонок. Неужто это чудище постаралось?
— Братец, тише ты! — говоривший опасливо огляделся, округлив глаза.
— Я про это знаю. Сказывают, дочка семьи Ли тоже пропала. Власти пока не раскрыли дело, а семья Ли объявила награду: кто найдёт — сто лянов серебра.
Люди наперебой обсуждали новости.
Су Цзиньшуан опустила глаза, не давая понять, о чём думает, и размеренно занималась своими делами.
К тому времени она прожила здесь уже больше полугода. В свободное время бродила по окрестностям, собирала сведения.
Так она узнала, что эта страна называется Государство Жияо. Правителя зовут Чжао. Государственный наставник — бессмертный, говорят, его сила безгранична и он может всё.
Су Цзиньшуан, конечно, этому не верила: если бы он был всемогущ, не стал бы наслаждаться подношениями простых смертных. Она смело предположила, что он — такой же культиватор, как и она сама.
Вот только каков его уровень и зачем он задержался в миру — оставалось загадкой. Поэтому Су Цзиньшуан стала ещё осторожнее. Она погладила кольцо на пальце и сразу почувствовала себя спокойнее.
С тех пор как она узнала, что в Императорском городе есть культиватор, Су Цзиньшуан ничем не выдавала, что она тоже cultivator, и даже своё духовное восприятие не решалась распускать. Как бы не навлечь беду по неосторожности.
Услышав недавний разговор, она сложила в уме несколько догадок.
Когда она ходила с лекарем Ли на приёмы — лечили они и богатых вельмож, и простой люд, — она насмотрелась на людские интриги и козни знатных домов.
За последние дни, уловив кое-какие намёки, Су Цзиньшуан заподозрила, что у лекаря Ли, когда он вёз её в столицу, были нечистые помыслы.
Но она делала вид, что ничего не замечает, вела себя как обычно и старательно работала.Надо отдать лекарю Ли должное: в медицине он был искусен, в обхождении — скользок, умел угодить сильным мира сего.
Она ломала голову несколько дней, но так и не поняла, что такого можно было захотеть от неё, простой деревенской девчонки. Уму непостижимо! Неужели он догадался, что она культиватор?
Кроме этого варианта, она хоть тресни, не могла придумать, чем ещё могла приглянуться.
Несколько дней прошли спокойно.
Лекарь Ли, изобразив добрую улыбку, сказал:
— А Цзинь, собирай вещи. Пойдёшь со мной за город, к больным.
Су Цзиньшуан расплылась в широкой улыбке: «Лис наконец высунул хвост».
— Хорошо.
Два часа спустя.
Они добрались до глухого двора. Вокруг — ни души. Су Цзиньшуан не стала спешить. Толкнув дверь, она вошла в комнату.
Села, скрестив ноги, распустила духовное восприятие по сторонам. Фигура лекаря Ли бесшумно появилась снаружи. В комнату сквозь щель в окне просочился дурманящий дым. Су Цзиньшуан тотчас запечатала все пять чувств и притворилась спящей.
Чуть погодя раздался скрип — дверь отворилась. Лекарь Ли медленно подошёл, легонько похлопал её по плечу, проверяя, спит ли она.
— Девчонка, ты уж не вини меня. Сама виновата, что судьба у тебя такая, — пробормотал он и, не оглядываясь, вышел.
Вскоре послышались голоса.
— Всё устроил? — спросил некто в чёрном халате хриплым голосом.
— Всё сделано, ваша милость. Она уже спит, — заискивающе ответил лекарь Ли.
Человек в чёрном едва заметно кивнул в знак одобрения и замолчал.
Лекарь Ли, бледный как полотно, стоял в холодном поту, у него мелко дрожали колени. Переведя дух, он не выдержал и тревожно спросил:
— Ваша милость, а то, о чём вы говорили раньше… оно ещё в силе?
Человек в чёрном небрежно махнул рукой, достал жетон и протянул его, бросив глухо:
— Если дел больше нет — ступай.
— Благодарю за милость, ваша милость. Я пойду…
С этими словами лекарь Ли, не оглядываясь, зашагал прочь, чуть ли не бегом.
http://tl.rulate.ru/book/201663/24947639
Сказали спасибо 0 читателей