Готовый перевод Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 020: Меняющийся мир 1

********************************************

Меняющийся мир 1

********************************************

 Пустынный остров в восточно-китайском море недалеко от Кюсю достиг августовского пика лета.

«Хм. Вроде бы всё, полностью подготовились.»

 Чтобы Элизе, эльф из другого мира, полноценно смогла насладиться летом на пустынном острове, он тайком закупился разными вещами — трубки, ласты, зонты и тому подобное, и они лежали в его комнате, практически не оставив свободного места.

 Кенто кивнул, наслаждаясь купленными вещами, вышел из своей комнаты и спустился по лестнице вниз к Элизе, тихо наслаждавшейся чтением.

«Похоже, ты был чем-то занят наверху, уже закончил?»

 Элизе, сидевшая на стуле в столовой, кладет планшет на стол и спрашивает его.

«Я все объясню... У тебя не было никаких планов на сегодня, не так ли?»

 Нет никаких дел у двоих безработных, живущих на пустынном острове. Это был вопрос, ответ на который очевиден.

«Да. Я читала книгу, потому что мне было абсолютно нечем заняться. Уже готов снова заняться исследованием?»

«В этот раз, нет.»

 Она предложила поход в подземелье, как если бы это была прогулка в парке.

Кенто обычно соглашался, но не в этот раз.

«Летом есть более важные вещи! Если думать о лете, то думаешь о море! Так почему бы не поиграть на море? У меня есть все нужные предметы, и теперь я могу узреть невиданные ранее картины. Что ты об этом думаешь?»

 В мире Элизе не было возможности расслабиться в море, потому что монстры властвовали там. Кенто, знающий об этом, ещё задолго до наступления лета задумал рассказать о море.

«Это хорошо, но... Что значит играть?»

 Хоть она и была заинтересована предложением Кенто, но абсолютно ничего не знала о морских играх, и боялась, что может этим доставить проблемы.

«Я уже подготовил план, так что оставь это на меня!»

«Если ты так говоришь... То у меня нет другого выбора, кроме как пойти играть.»

 Глядя на стоящего с уверенным и невинным выражением Кенто, она была взволнована предложением поиграть в море, но старалась сделать спокойный вид.

«Хорошо! Первым делом нужно переодеться в купальник.»

 Взяв Элизе за руку и отведя в свою комнату, Кенто показал на лежащий на кровати купальник, купленный несколько дней назад. Угадав правильный размер благодаря количеству ни разу не надетого нижнего белья, ему не пришлось в этот раз долго мучаться с выбором.

 Он был озабочен, что дизайн может вызвать какие-то неправильные мысли, и выбрал спортивный купальник, верхняя часть которого была в виде топика, а нижняя выглядела как шорты.

«Я знала о существовании купальников, но это потрясающе...»

 Взяв купальник в руки, она растянула его, представляя, как тот будет сидеть на ней. Хоть он был более закрытым по сравнению с бикини, но всё ещё напоминал Элизе нижнее бельё, и она не скрывала смущения.

 Элизе, по прежнему связанная нормами прежнего мира, отказалась бы носить купальник, если бы её обнажённая кожа могла быть замечена другими людьми. К счастью, здесь всего два человека. Была явная причина пересилить себя.

«... единственные, кто могут меня увидеть, это Кенто и я сама.»

 Приняв решение и тихо бормоча это себе под нос, она пошла в соседнюю комнату.

 Кенто, занятый сбором вещей, не расслышал бормотания Элизе, и подхватив сумки направился в столовую на первом этаже.

 Через несколько минут послышались шаги спускавшейся Элизе. Купальник с темно-синей и светло-голубой каймой на белом фоне плотно прилегает к коже, идеально сочетаясь с подтянутым телом и длинными ногами, и Кенто ослеплён открывшимся видом.

«... тебе идёт.»

 Не пытаясь произвести впечатления, он сказал именно то, что думал.

«Э? с-спасибо. Такая похвала... Мне так не кажется...»

 Для Элизе, не привыкшей к тому, чтобы её хвалили другие, прямой комплимент оказал сильное воздействие, и она покраснела до самых кончиков своих длинных ушей.

«Ладно, мы пойдём на пляж вместе ос всем этим багажом?»

«Ээм. Да, сейчас отправимся.»

 Кенто, устыдившись реакции Элизе, неловко подхватывает сумки и они направляются к пляжу, на котором пришвартован катер. Благодаря своему телу, усиленному магией, его шаги были легки, несмотря на вес багажа.

«Элизе, подожди немного, пока я подготовлюсь.»

«Скажи, если я чем-то могу помочь.»

 Дойдя до пляжа, он достал сине-белый зонтик и воткнул его в белый песок. Рядом положил лежанки, разместил по периметру вещи и собрал пару деревянных стульев.

«Так. Солнцезащитный крем. Солнце сегодня очень сильное, так что мы должны тщательно намазаться.»

 Закончив подготовку, Кенто с солнцезащитным кремом в руках повернулся к смотрящей на него Элизе.

«Хорошо. Кенто тоже намажется?»

«Когда Элизе закончит.»

 Получив солнцезащитный крем, Элизе тщательно намазывает лицо, шею, руки и остальные места с открытой кожей. К сожалению, спину мазать было не надо, так как она была скрыта купальником.

 В ожидании, когда крем освободится, он загрузил ласты, трубки и спасательные жилеты в катер, и когда хотел вернуться за оставшимися нужными вещами, то услышал злой голос со спины.

«Хватит всё делать в одиночку! Так. Садись.»

«Э? «Э?»

 Элизе, видя как Кенто без устали всё делает в одиночку, подошла к нему и потянула за руку. От толчка он не удержал равновесие и плюхнулся на расстеленную лежанку, после чего ему не дали встать, обеими руками схватив за плечи.

«Не двигайся... Я помогу тебе, так что давай веселиться вместе.»

«Похоже, я заставил тебя беспокоиться. Извини.»

 Сидя недвижно в ожидании, он вдруг почувствовал приятный холодок на спине и невольно вскрикнул.

«Фуня!»

«Ахаха, какой странный звук... Не двигайся!»

 Издавший смешной звук Кенто попытался обернуться, но был остановлен рукой, схватившей его за голову.

«Я просто намажу солнцезащитный крем. Уфуфу, постарайся в этот раз не издавать странных звуков.»

 Кенто сново почувствовал прохладное покалывание на спине, и её тонкие пальцы задвигались вверх-вниз, размазывая крем.

 Стараясь не засмеяться и перетерпеть щекотку, он терпеливо ждал, пока не почувствовал шлепок по спине.

«Всё, готово! Лицо и руки намажешь сам.»

«С-спасибо...»

 Кенто слегка покраснев забирает солнцезащитный крем у вставшей Элизе и начинает намазывать оставшиеся участки.

«Итак, чем мы теперь займёмся?»

 Спросила она о планах, с нетерпением глядя на наносящего защитный крем Кенто.

«На этом острове есть пещеры, соединённые с морем. Я собираюсь подойти к ним на катере и немного понырять. После этого давай насладимся обедом на пляже.»

«Пещеры это хорошо! Поехали быстрее!»

 Узнав о подводном плавании из телевизора, Элизе была как маленький ребёнок.

 Закончив с нанесением крема, Кенто отправился на катер и начал объяснять Элизе назначение взятых предметов.

«Подводное плавание требует наличия маски, которая предотвращает попадание воды в нос и глаза. А это трубка для дыхания. Вот спасательный жилет, который не даст утонуть. И последнее — ласты, облегчающие перемещение в воде. Давай вместе оденем их.»

 Сначала они надели жилеты, затем сели и закрепили ласты на ногах. Затем прикрепили трубки к маскам и одели их, плотно прикрепив для защиты глаз и носа от воды, чтобы не попадала вода.

 Кенто аккуратно и доходчиво всё продемонстрировал, и она освоилась с оборудованием для подводного плавания менее чем за десять минут.

«Ну и, последнее, помести эту трубку в рот, затем можно плавать.»

«Ясно. И всё же в ластах трудно двигаться.»

«Используй медленные движения ног в воде, словно рыба, тогда будет гораздо удобнее.»

«Хе. Звучит забавно!»

 Взволнованно вспоминая рыбу, виденную по телевизору, она представила себе грациозные движения в воде.

«С подготовкой закончили, можно начинать!»

 Сняв маску и ласты, он перешёл к штурвалу, запустил двигатель катера и они поплыли к пещере, созданной морской водой.

 Если говорить о популярных местах для подводного плавания, то сразу на ум приходят голубые пещеры. Места, в которых солнечный свет отражается от воды в пещерах, создавая причудливое освещение, называются голубыми пещерами, и в Японии было много таких мест, привлекающих большое количество туристов. К сожалению, из-за большого количества людей вся изначальная таинственность таких мест теряется.

 Большинству людей было бы трудно насладиться «первозданной атмосферой» голубой пещеры, но для Кенто это было не так.

 Он остановил катер недалеко от входа в пещеру.

«Придерживай маску и прыгай ногами вперёд»

 Кенто спрыгнул с катера, придерживая маску, и показывая, как это сделать. Элизе спрыгнула за ним, также придерживая маску.

«Повторяй за мной.»

Поправив трубку, он заработал ногами в ластах и поплыл в сторону голубой пещеры.

«Это... Это так удивительно... Просто не могу подобрать слов. Интересно, есть ли такие места в моём мире?»

 В сияющей ярко-синим отражённым дневным солнечным светом, она испытывала непередаваемое захватывающее дух удовольствие.

 Понадеявшись на плавучесть жилета, Элизе перевернулась на спину и тихо пробормотала это. Кенто, лежащий на воде рядом с ней в той же позе, смотрел в потолок.

«Хотя. Даже если и есть, то наверняка их невозможно было бы увидеть из-за монстров.»

«Какая жалость...»

«Вот почему я бы хотела узнать множество вещей в этом мире.»

«Звучит заманчиво.»

«Вместе с Кенто.»

 Тихое, спокойное место без волн.

 Двое в тишине медленно наслаждались своим временем, ни о чём не беспокоясь.

http://tl.rulate.ru/book/20157/425265

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь