Готовый перевод Dragon Forge: Rising Through Martial Arts Mastery / Последний ученик легенды: путь к вершине боевых искусств: Глава 9

Лицо Лу Бая вспыхнуло густым румянцем. С тех самых пор, как он начал осознавать мир, он еще ни разу не обращался к девушке так ласково.

— Молодой господин Лу? Что с вами?

— О! Да так. Ничего, — Лу Бай откашлялся и добавил:

— Послушай, госпожа Лоу, где твой дом? Я провожу тебя, чтобы на дороге не попались разбойники.

Услышав это, Лоу Линэр опустила взгляд. Ее поношенные сапожки замерли, то и дело задевая траву, а глаза заблестели от подступающих слез.

— Госпожа Лоу, что с тобой?..

Лоу Линэр подняла голову. Губы ее дрогнули, и она едва слышно прошептала:

— Господин, у Линэр нет дома. Я сирота, я никогда не видела ни отца, ни матери.

Она запнулась, и тихий всхлип вырвался из ее груди.

— Господин, прошу вас, приютите Линэр! Позвольте мне отплатить за спасение жизни. Я ем мало, могу помогать рубить дрова и готовить еду. Мне всю жизнь приходилось спать под открытым небом, у меня нет пристанища. Вы — первый человек, который защитил меня. Если вы не возьмете меня с собой, мне действительно будет не на кого опереться.

С каждым словом слезы катились по ее щекам.

На самом деле, в тот миг, когда Лу Бай спас ее, в сердце Лоу Линэр вспыхнуло неведомое прежде чувство. Ощущение, что о тебе заботятся, что тебя оберегают. С того самого мгновения она твердо решила: она пойдет за Лу Баем.

«Это...» — Лу Бай замялся. Если бы он жил один, он бы не возражал, но он жил со своим учителем. Все, что у него было, дал ему наставник. Привести девушку без разрешения было бы крайне неподобающе.

Заметив его колебания, Лоу Линэр зарыдала еще громче.

— Ладно, ладно, госпожа Лоу, не плачь. Я отведу тебя. Но по возвращении мне все равно придется спросить разрешения у учителя.

Лоу Линэр вытерла глаза и, подняв голову, лучезарно улыбнулась:

— Хорошо!

— Тогда идем, — Лу Бай развернулся и направился в гору.

Лоу Линэр торопливо зашагала следом, стараясь не отставать. Она склонила голову набок и хихикнула:

— Господин, можно я буду звать вас старшим братом Лу?

— Как хочешь.

— Договорились, старший брат Лу! Ах да, не называйте меня госпожой Лоу! Зовите просто Линэр. Хорошо?

— Хорошо... Лин... эр...

...

Спустя полчаса они остановились перед бамбуковым теремом.

— Линэр, подожди здесь немного. Я пойду доложу учителю.

— Угу, хорошо!

Лу Бай легко взлетел вверх. Подвесную тропу, растянувшуюся на сотни метров, он преодолел всего несколькими прыжками. Подойдя к воротам бамбукового терема, он замер в нерешительности, не зная, как начать разговор с Гуй Цинцзы. В этот момент из дома донесся властный голос:

— Раз уж девчушка пришла, почему бы не впустить ее? Пусть мастер взглянет. А твое наказание пока отложим.

— Слушаюсь, учитель.

Сердце Лу Бая все еще бешено колотилось. Гуй Цинцзы не раз предупреждал его: нельзя никому рассказывать об их месте жительства и тем более приводить сюда посторонних.

Лу Бай обернулся и крикнул:

— Линэр, иди сюда!

...

Лу Бай толкнул дверь и вошел внутрь, а Лоу Линэр осторожно последовала за ним.

Внутри бамбукового терема Гуй Цинцзы, как обычно, сидел в позе лотоса, погруженный в культивацию. Лу Бай, понимая ситуацию, не стал прерывать его и просто встал рядом. Лоу Линэр тоже вела себя тихо, прижавшись к плечу Лу Бая.

В тереме воцарилась такая тишина, что было слышно движение воздуха. Атмосфера стала настолько гнетущей, что Лу Баю стало трудно дышать.

Прошло немало времени. Наконец Лоу Линэр потянула Лу Бая за край одежды, приподнялась на цыпочки и прошептала ему на ухо:

— Старший брат Лу, почему твой учитель так долго молчит? Может, он и не знает, что мы здесь?

В тот же миг Гуй Цинцзы выдохнул мутную струю воздуха и неспешно произнес:

— Малышка, твой старший брат еще и слова не сказал, а ты уже заждалась.

— Подойди. Дай старику на тебя взглянуть.

Лоу Линэр посмотрела на Лу Бая. Тот кивнул:

— Иди.

К чужим она всегда относилась с опаской, но словам Лу Бая верила беспрекословно.

Гуй Цинцзы медленно открыл глаза. В глубине его зрачков на мгновение промелькнуло изумление, но тут же исчезло. Он перевел взгляд на Лу Бая:

— Паршивец, выкладывай: что происходит?

http://tl.rulate.ru/book/201545/24745367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь