Готовый перевод Spirit World Fantasy: Hunter and Healer Break Ancient Secrets / Охотник и лекарь против мира духов и равнодушных богов: Глава 14

Хуа Яо потерял сознание, как вдруг почувствовал, что чья-то большая рука хлопнула его по плечу — и разум, временно рассеянный духовным давлением, снова собрался воедино.

— Это… как вам это удалось? — взволнованно спросил Хуа Яо, глядя на Лао Ле Тоу. — Вы научите меня этому приёму?

— Глупый мальчишка, помалкивай! — Лао Ле Тоу щёлкнул Хуа Яо по лбу. — Чтобы выучить этот приём, тебе нужно ещё лет пятьдесят!

— О… — Хуа Яо зажал голову руками и жалобно ответил.

— Парень, ты их видишь? — Лао Ле Тоу вытянул руку, указывая на бесчисленных птиц в небе. Хуа Яо посмотрел вдаль: густая стая вспугнутых птиц нависала над горным лесом, словно чёрная туча. Он и не знал, что в лесу может обитать столько птиц. И всё же, при всём его зрении, он совершенно не мог разглядеть ни одной из них.

— Не вижу, — честно признался Хуа Яо, покачав головой.

— Не видишь — вот и правильно. То, чего нельзя сделать легко, и называется «испытанием». — Лао Ле Тоу опустил руку, но встревоженные птицы всё никак не желали возвращаться на ветки, продолжая бесцельно кружить над лесом.

— Птиц, которых я спугнул своим [Божественным Величием], было больше восьми тысяч шестисот. Среди них — синиц более двух тысяч, белых коршунов двести семьдесят четыре, ту́нговых дроздов сорок три, горных ястребов двадцать семь, сизых горлиц сто двадцать, красных коршунов двести восемьдесят…

Прежде чем птицы наконец успокоились, Лао Ле Тоу выпалил длинный перечень названий птиц и следующие за ними числа. Хуа Яо прекрасно понимал: дедушка за те короткие десять с лишним мгновений сосчитал всех вспугнутых птиц.

Хуа Яо ошеломлённо смотрел на Лао Ле Тоу, не в силах понять, что его поразило больше — то, что дедушка мог без труда высвободить духовное давление, накрывшее половину Южной Долины, или его зрение, превосходившее даже описания из легенд.

— Хочешь учиться у меня мастерству? Конечно, можно… — Лао Ле Тоу пустил дымное кольцо прямо в солнце, висевшее у них над головами. Хуа Яо показалось, что это кольцо точно заключило солнце в круг.

— Самокрутки, скрученные старухой, я выкуриваю за полмесяца. До моего возвращения ты должен будешь прийти сюда, наблюдать за Южной Долиной и запомнить, какие птицы взлетают в пределах твоей видимости за эти полмесяца, а также общее количество каждого вида.

— Разумеется, не сидеть же здесь без еды и воды и только считать птиц. Ты будешь считать лишь тех, кто взлетает с полудня до трёх часов дня.

Дымное кольцо постепенно расширялось, бледнело и наконец полностью растворилось в воздухе.

Лао Ле Тоу опустил голову и, глядя на остолбеневшего Хуа Яо, решил, что тот уже напуган, и усмехнулся:

— Если справишься — научу тебя чему хочешь. Но если не выдержишь и этого испытания, то и не заслуживаешь моего обучения.

— Но… я не различаю даже одной птицы, дедушка, я… — Хуа Яо хотел что-то сказать, но Лао Ле Тоу тут же его перебил.

— Хочешь, чтобы я задаром передал тебе мастерство, которое оттачивал всю жизнь? Где это видано? — Лао Ле Тоу был непреклонен.

— Если даже такую малость не выдержишь, о чём тут говорить — учиться у меня, охотника?

— Знай: на Форпосте любого охотника возьмёшь — он сосчитает.

— А если ты на это не способен, даже и не думай учиться у меня делу.

— Если тебя устроит какая-нибудь поверхностная работа, где и мучиться не надо, тогда лучше уж побираться вместе с тем Лю Шацзы с деревенской улицы…

— А если я справлюсь? — Хуа Яо поднял голову, глаза его горели, он пристально смотрел на Лао Ле Тоу. — Если я справлюсь, ты научишь меня мастерству, научишь быть охотником не хуже тебя.

Честно говоря, Лао Ле Тоу слегка удивил этот взгляд — бесконечно жадный до силы и в то же время несокрушимо твёрдый.

Это было чистое желание стать сильнее.

Но он быстро взял себя в руки и согласился:

— Стать как я, пожалуй, трудновато, а вот научить тебя охотиться, справляться с дикими кошками или горными львами — это я могу.

— Конечно, при условии, что ты пройдёшь испытание.

— Хорошо! — Хуа Яо был вне себя от радости, словно уже прошёл испытание и наконец-то получил истинное мастерство Лао Ле Тоу; казалось, он даже не задумывался, насколько трудная задача перед ним стоит.

С того дня и до конца двух недель Хуа Яо каждый день ровно в полдень забирался на вершину Горы Врат и изо всех сил старался разглядеть каждую птицу, появлявшуюся в поле его зрения.

На самом деле, если считать просто количество — если только не вспугнуть всех птиц разом, как дедушка, — за одно послеполуденное время можно было увидеть не больше сотни птиц. Хуа Яо мог их пересчитать, но трудность заключалась в том, что дедушка требовал ещё и различать виды.

Не говоря уже о том, что с такого огромного расстояния он просто не видел деталей оперения, к тому же у каждого вида самцы и самки отличались окраской, а некоторые похожие по цвету птицы на расстоянии легко путались, что делало выполнение требования вдвойне сложнее.

В первый полдень Хуа Яо сидел на вершине, скрестив ноги, только что сосчитал предыдущую стаю, но, задумавшись над видами следующей, забыл только что полученные числа. Он путался снова и снова, и записанные цифры опять смешались…

Хуа Яо в изнеможении повалился на спину: глаза болели, а голова путалась, как клубок ниток.

«Если не смогу сосчитать — дедушка не захочет учить меня мастерству. Но при моём зрении выполнить требование почти невозможно. Дедушка, конечно, это предвидел, но всё равно поставил такое условие — значит, он вовсе не желает меня учить?»

Хотя казалось, что после долгих уговоров дедушка согласился учить, если задание будет выполнено, но если вдуматься: дедушка — сильнейший охотник Южной Долины. Если бы он действительно не хотел учить, Хуа Яо верил, что ни за что не смог бы его заставить.

То есть возможно, он всё же способен выполнить требование дедушки?

Честно говоря, Хуа Яо редко вдавался в такие подробные размышления о скрытых намерениях чужих действий.

Бабушка Хуа когда-то говорила ему: никогда не смотри только на внешность, то, что показывают другие, может вовсе не быть тем, что они хотят тебе показать.

Но Хуа Яо обычно тут же забывал её слова.

Он никогда не умел угадывать мысли других.

Лёжа навзничь, Хуа Яо смотрел в синее небо. Облака сворачивались и расправлялись, дул лёгкий ветерок. Хуа Яо решил просто закрыть глаза и отдохнуть.

Ветер нежно касался его тела, словно ласка Богини Нюйва. Хуа Яо чувствовал необычайное спокойствие. И в тот миг, когда мысли окончательно опустели, он, с крепко закрытыми глазами, ясно «увидел» кое-что.

Это был тот самый внутренний пейзаж, что приснился ему тогда.

Было отчётливо видно, как духовная сила выходит из даньтяня, проходит по духовным меридианам через всё тело и возвращается обратно в даньтянь.

После пробуждения от тяжёлого ранения он больше не видел своего внутреннего пейзажа. Увидеть его сегодня — по какой причине?

Хуа Яо слышал от Бабушки Хуа, что, если в совершенстве овладеть контролем над духовной силой внутри тела, человек способен на такие чудеса, как сдвинуть горы или осушить море. Лучший пример тому — сильные шаманы. А чтобы научиться Методу Контроля Духа, самый первый шаг — увидеть свой внутренний пейзаж. Этот шаг также называют «обретением своего внутреннего зрения».

Хуа Яо открыл глаза — внутренний пейзаж исчез. Но стоило ему снова закрыть глаза, как он больше не появился.

Он невольно занервничал, попробовал ещё несколько раз — безрезультатно. Тогда он вспомнил, как у него получилось в первый раз: когда он успокоился, ощутил прикосновение ветра, затем почувствовал своё тело — и, когда всё тело полностью оказалось в его восприятии, внутренний пейзаж появился снова.

Сначала Хуа Яо ощутил нечто необычное: золотистые искрящиеся частицы вызвали лёгкое онемение, словно электрический ток, распространившийся от даньтяня по всему телу. По мере того как онемение расползалось, внутренний пейзаж постепенно разворачивался, пока золотые частицы с этим чувством онемения не вернулись обратно в даньтянь — и вся картина духовных меридианов полностью предстала перед Хуа Яо. А таинственные золотые частицы снова исчезли, словно их никогда и не было.

Некогда было удивляться. Теперь Хуа Яо отчётливо чувствовал течение духовной силы по духовным меридианам. Более того, под руководством золотых частиц он, казалось, мог в небольшой степени вмешиваться в путь циркуляции духовной силы. Когда он усиливал циркуляцию в какой-либо части тела или органе, восприятие этого места также усиливалось, позволяя вмешиваться ещё глубже. Он настолько увлёкся этим ощущением свободного управления собственным телом, что забыл о своём задании.

Он даже не заметил, как текло время снаружи…

http://tl.rulate.ru/book/201387/25057607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь