И Дурачок, и Огонек были слишком большими, чтобы подниматься по лестнице.
Гао Пэн повел остальных своих фамильяров вверх по лестнице, оставив этих двоих внизу.
Пара голов высунулась с верхней площадки лестницы, с любопытством наблюдая за Дурачком.
Дурачок , естественно, заметил маленьких недомерков, глядящих на него издалека. Однако он не обратил на них никакого внимания.
- Это ходячий скелет, - пробормотал один из них.
- Это монстр, - поправил его один из его друзей.
- Уродливый на вид.
- Фу, он такой уродливый. У него даже нет плоти!
- Для чего ходячему скелету нужна плоть?
- Однажды я поковыряюсь в этой куче костей, - громко провозгласил один из старших мальчиков.
- Чушь. Ты ни за что не посмеешь сделать такое...
-Чего тут бояться? - Мальчик поднял камень и бросил его в Дурачка.
Камень несколько раз прокрутился в воздухе, пока не приземлился у ног скелета.
Дурачок медленно посмотрел вниз на камень, затем поднял правую ногу и наступил на него.
Камень мгновенно превратился в пыль!
Дурачок повернулся к мальчику, который бросил в него камень, холодное белое пламя теперь яростно горело в его глазницах.
Мальчик вздрогнул. Вскоре его глаза начали краснеть, и он разразился слезами. Некоторые из детей быстро покинули это место.
Через десять минут дети вернулись.
Коренастый на вид ребенок шел впереди группы. Должно быть, он был их лидером. В руках он держал веревку, другой конец которой был обвязан вокруг шеи собаки ростом 3,5 метра и длиной под 7 метров.
На огромной псе, казалось, не было никакой шерсти. Можно было увидеть кровеносные сосуды, пересекающие поверхность его тела. Его налитые кровью глаза были пристально устремлены на Дурачка.
Дети бросали на него немые злобные взгляды. У некоторых из них все еще стояли слезы на глазах.
- Убей его, мальчик!
Как только вожак ослабил хватку на веревке, огромный пес тут же бросился на Дурачка.
Некоторые из стариков услышали шум.
- Эй, Ли, это не Ван Цай лает? - спросил один из них.
- Да, это так... - Пожилая женщина по имени Ли быстро поднялась на ноги и крикнула:
- Ван Цай...
Внезапно собачий лай прекратился.
Мгновение спустя из-за угла выскочила голая собака, поджав хвост между ног, как будто что-то напугало ее до смерти.
- Вааааа... - ребенок побежал за собакой, крича изо всех сил, пока его голос не стал хриплым.
Вытерев пыль во всей комнате, Гао Пэн спустился по лестнице и обнаружил Дурачка в окружении толпы сердитых стариков.
Увидев, как Гао Пэн выходит из своей комнаты, пожилая женщина подошла к нему и сказала:
- Маленький Гао, мы наблюдали, как ты взрослеешь.
- Все верно. Даже если твоих родителей нет здесь, ты должен, по крайней мере, называть меня ”тетя".
Гао Пэн нахмурился. Он не знал, что происходит. Он посмотрел на Дурачка в ожидании ответа.
Через их Кровный Контракт Дурачок рассказал ему, что произошло. Выслушав версию фамильяра , Гао Пэн кивнул сам себе.
- Мой внук просто дурачился с твоим...
Старик помог ей закончить предложение.
- Фамильяром.
- Правильно, фамильяром. Он просто играл с ним. Неужели он должен был его так пугать? - спросила старуха, поглаживая внука по голове, словно опасаясь, что Думби что-то с нем сделал.
- Мой внук умный и послушный мальчик. Я не говорю, что это твоя вина, но у тебя нет причин выносить эту груду костей на публику.
- Мне так жаль. Пожалуйста, извините меня. У меня все еще есть другие дела, которыми нужно заняться, - решительно сказал Гао Пэн.
Он покинул это место со своими фамильярами.
Больше никто не пытался его остановить. Они просто смотрели, как он уходит вдаль.
Выйдя из дома, Гао Пэн зашел в туристическое агентство и спросил о любых поездках в пустыню Дали. Однако единственным ответом, который он получил, было решительное "нет" от каждого туристического агентства и группы любителей приключений в агентстве.
- Нет, мы не собираемся в пустыню Дали в ближайшее время. Это место слишком опасно. Там погибло много людей. Кроме того, я слышал, что армия заблокировала это место. Любой желающий попасть в пустыню должен будет зарегистрироваться для получения специального пропуска. Однако, если вы подумываете о том, чтобы отправиться куда-нибудь еще, я к вашим услугам, - сказал один из турагентов, к которому обратился Гао Пэн.
Гао Пэн нахмурился, услышав, что в пустыне Дали погибло много людей. Казалось бы, все было намного сложнее, чем говорили военные в Чанъане.
У Гао Пэна не было другого выбора, кроме как отказаться от идеи проникнуть в пустыню Дали официальным путем. Тем не менее, он все еще должен был увидеть, что там происходит, сам, не разоблачая себя перед людьми в армии.
Выйдя из туристического агентства, Гао Пэн увидел пару подозрительного вида людей, слоняющихся возле агентства. Каждый раз, когда кто-то выходил из агентства, они пытались поболтать с ним или с ней. Если другая сторона не была заинтересована в продолжении разговора, они просто отступали и ждали своего следующего клиента.
Эти люди были перекупщиками, гиенами, дерущимися за объедки, оставленные туристическими агентствами у их порога. Из-за теневого характера их бизнеса этим людям приходилось действовать с предельной осторожностью.
Гао Пэн махнул рукой мужчине в черной куртке, который стоял недалеко от него.
Мужчина глубоко затянулся сигарой и выпустил дым через ноздри, затем бросил то, что осталось от его сигары, на землю и наступил на нее, прежде чем быстро направиться к Гао Пэну.
Гао Пэн достал бумажник и бросил мужчине пачку долларовых купюр Альянса.
- Я хочу присоединиться к группе, которая направляется в пустыню Дали. Я планирую поехать туда сегодня, - сказал он.
Мужчина в черном пиджаке быстро сунул пачку долларовых купюр в карман.
Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что на них никто не смотрит, мужчина кивнул и сказал:
- Следуйте за мной.
Гао Пэн последовал за мужчиной в переулок, пока они не достигли обшарпанного здания. Мужчина вошел прямо в него.
Нисколько не беспокоясь о том, что он может попасть в ловушку, Гао Пэн последовал за мужчиной в дом.
Внезапно мимо него пронеслась черная фигура, едва задев его волосы. Гао Пэн нисколько не был потрясен этим. Он даже не остановился, чтобы посмотреть, куда она делась.
На полке в дальнем конце коридора черная улитка холодно смотрела на Гао Пэна.
Улитка вытянула шею из своей раковины, которая была сплошь покрыта шипами.
Гао Пэн равнодушно посмотрел на нее.
Улитка вытаращила на него глаза. Затем она спрятала голову в свой панцирь. Улитка, казалось, дрожала внутри него…
http://tl.rulate.ru/book/20045/1662934
Сказал спасибо 61 читатель