Готовый перевод Monster Pet Evolution / Эволюция Питомцев-Монстров: Глава 220: Эволюция

- Теперь ты запомнил дорогу на бойню? - спросил Гао Пэн.

- Да, - сказал Дурачок, кивая.

- Хорошо. С завтрашнего дня ты будешь возвращать к жизни все эти скелеты на фабрике и поглощать из них Пламя Нежити. Ты все понял? - спросил Гао Пэн.

Дурачок ударил себя в грудь, показывая, что он понял, что сказал Гао Пэн.

Гао Пэн и Цзи Ханьву вернулись в поместье, чтобы лечь спать, в то время как Дурачок вернулся в домик на дереве, который Гао Пэн построил для него и его ребенка на дереве высотой 12 метров.

Домик на дереве был сделан из ветвей, связанных вместе кусками лозы. Когда Дурачок начал взбираться на дерево, из окна домика на дереве высунулась маленькая головка и осторожно выглянула вниз.

Увидев, что это Дурачок, малышка убрала голову из окна. Внезапно красное пятно выскочило из двери и прыгнуло в объятия Дурачка, затем издало мягкое мурлыканье, когда оно вскарабкалось на голову Дурачку.

Осторожно держа свою дочь в одной руке, Дурачок продолжал взбираться на дерево другой рукой. Несмотря на превращение в скелет, он все еще помнил, как взбираться на дерево, как любая другая обезьяна.

- Ты хорошо себя вела сегодня? - Дурачок спросил свою дочь.

Обезьяна Красной Реки посмотрела на него заплаканными глазами и начала считать свои пальцы. Когда это было закончено, она взволнованно воскликнула:

- Я думала о папе сегодня девять раз!

Маленькая Красноречная обезьяна выжидающе посмотрела на Дурачка как будто надеялась получить награду за свои действия.

- Я не это имел в виду, - нахмурившись, сказал тот.

Несмотря на то, что лишенное плоти лицо Дурачка не выражало никаких эмоций, маленькая обезьянка смогла почувствовать, что ее отец был не в шутливом настроении.

- Сегодня я выучила три слова… Человеческий язык так трудно выучить. Могу я его не учить? - спросила маленькая обезьяна Красной Реки, теперь вцепившаяся в руку своего отца.

Дурачок на мгновение заколебался, затем сказал: “Нет”. Он положил правую руку на голову маленькой Обезьяны Красной Реки.

Я не могу позволить тебе вечно быть маленькой Обезьянкой с Красной Реки. Я даже буду умолять молодого мастера позволить тебе развиваться, если мне придется. Я не могу защищать тебя вечно, но я могу дать тебе силу защитить себя, подумал Дурачок, глядя на звездное ночное небо с края домика на дереве.

- Босс, я гарантирую, что вы больше нигде не сможете купить 100 кг этих высококачественных цикад с золотыми крыльями по такой низкой цене!-сказал молодой человек в синем жакете-мандарине и соломенной шляпе Лю Сенлину за воротами Группы Южного Неба.

- Хорошо, я поверю тебе на слово. Я скоро переведу деньги на ваш счет, - прервал его Лю Сенлинь. Затем он подозвал охранника, стоявшего неподалеку, чтобы тот поднял с земли огромную коробку.

Прежде чем молодой человек успел сказать что-нибудь еще, Лю Сенлинь резко развернулся и пошел прочь.

Молодой человек вздохнул, глядя, как уходит Лю Сенлинь.

- Я собирался сказать ему, что эти цикады с золотыми крыльями были отвратительными… Странно, зачем кому-то вообще покупать их так много? Они не совсем съедобны, и у них крайне скверный характер… Богатые люди действительно странные, - пробормотал молодой человек, тоже поворачиваясь, чтобы уйти.

Охранник нахмурился, держа коробку в руках. При нормальных обстоятельствах он мог бы без особых проблем нести 100-килограммовый предмет. Однако именно в этот момент он почувствовал, как сотни блох бешено прыгают в коробке, угрожая вырваться из нее в любой момент.

Коробка вскоре дошла до Гао Пэна. Он открыл ее, убедившись, что это было то, что он просил.

- Выходи, Да Цзы. Пришло время для твоей эволюции, - крикнул Гао Пэн.

Да Цзы чуть не споткнулся о его ноги, когда он взволнованно спустился с дерева.

Затем Гао Пэн положил коробку на спину Да Цзы. Обычно гиперактивный Да Цзы послушно отнес коробку в лабораторию, не слишком сильно ее тряся.

Гао Пэн извлек проволочную клетку из коробки. Отверстия в проволочной клетке были такими маленькими, что даже цикады размером с грецкий орех не могли через них выбраться.

Цикады с золотыми крыльями заполнили практически половину проволочной клетки.

Некоторые из них все еще цеплялись за углы клетки, в то время как другие свисали вниз головой с верхней части клетки.

-Сначала мне нужно будет приготовить специальный раствор, используя этих цикад с золотыми крыльями… тогда я позволю Фиолетовоспинной Грозовой Многоножке впитать его... - пробормотал Гао Пэн. Страдальческое выражение исказило его лицо, когда он посмотрел на цикад с золотыми крыльями, прыгающих в своей клетке. Их было по меньшей мере сотня, и он должен был извлечь определенный орган из каждого из них. Этот процесс занял бы у него по крайней мере полдня. Кроме того, извлеченный орган можно было сохранить только в течение шести часов.Он утратил бы свою жизнеспособность, если бы его оставили на открытом месте еще дольше.

Он позвонил своему деду по мобильному телефону.

- Дедушка, мне нужен помощник, чтобы помочь мне с этим. Да, кто-то, кто не против испачкать руки… Что? Нет, ничего подобного! Мне просто нужен кто-то, кто не будет возражать против небольшой тяжелой работы.

Гао Пэн глубоко вздохнул, повесив трубку, а затем принялся за цикад с золотыми крыльями.

Полчаса спустя за дверью лаборатории раздался звонок. Не отрывая головы от своей работы, Гао Пэн просто сказал:

- Войдите.

Кто-то толкнул дверь и вошел в лабораторию.

- Профессор Гао, я ваш новый ассистент на сегодня.

Гао Пэн поднял глаза. Перед ним стояла красивая дама в белом лабораторном халате, волосы которой были собраны в хвост на затылке. Он встречал ее раньше. Это был Сюй Цинчжи.

"У нее довольно высокая линия волос", - подумал Гао Пэн.

Не зная, что происходит в голове Гао Пэна, Сюй Цинчжи просто стояла там без звука. Это был не первый раз, когда она работала в лабораторных условиях. Однако она не ожидала, что кто-то такой молодой, как Гао Пэн, станет ее боссом на этот день.

Она предполагала, что Гао Пэн был всего лишь одним из исследователей, работающих в этой лаборатории. Кто бы мог подумать, что он за это отвечает?

- Хорошо, - коротко сказал Гао Пэн. Он знал, почему ее выбрали его помощницей. Ее отец и дядя возглавляли группу "Южное небо". Дед Гао Пэна, должно быть, решил, что было бы лучше нанять кого-то, кто уже был частью “семьи”, поскольку большинство вещей в лаборатории были засекречены.

Руки Гао Пэна ни на йоту не замедлили ход его мыслей. Он раздавил голову цикады с золотыми крыльями металлическим прутом, мгновенно оборвав ее жизнь. Затем он ловко вырезал его крылья скальпелем и положил их в пустой контейнер. Остальная часть его тела была выброшена в мусорное ведро.

- Что ты все еще стоишь там? Иди и помоги мне с этими цикадами с золотыми крыльями,- резко сказал Гао Пэн.

- О, хорошо.

Сюй Цинчжи внимательно выслушала инструкции Гао Пэна и смогла быстро взять себя в руки. Сначала ее движения были неуклюжими, но вскоре она смогла расправиться с каждой золотистокрылой цикадой за полминуты.

Два часа спустя им наконец удалось извлечь из клетки всех цикад.

- Хорошо, на этом мы закончили. Теперь ты можешь идти, - сказал Гао Пэн, отмахиваясь от нее.

- А?- Сюй Цинчжи недоверчиво уставилась на него.

Бах! Гао Пэн захлопнул дверь у нее перед носом.

В течение следующих получаса Гао Пэн тщательно готовил смесь, необходимую для эволюции Да Цзы.

Он поднес пробирку с варевом к глазам. Из него валил белый дым. Время от времени в полупрозрачной жидкости появлялась голубая вспышка света.

Затем он добавил большой объем горячей воды в реакционный сосуд. Как только сосуд наполнился, он вылил его содержимое в пробирку.

Треск!

В пробирке появилась электрическая вспышка.

Несколько капель жидкости вылетели из пробирки на лицо Гао Пэна. Да Цзы, который все это время лениво облизывал кончики своих лап на земле, внезапно дернулся, как будто его ударило током.

- И, наконец, последний ингредиент.

Гао Пэн достал из морозильной камеры девять сосновых шишек, каждая из которых была украшена узором в виде молнии.

Затем он бросил сосновые шишки в варево. Внутри они растворились в золотистой жидкости, прежде чем полностью исчезнуть в смеси пробирки.

Кипящая жидкость начала остывать, пока ее поверхность не стала гладкой, как зеркало.

- Ладно, Да Цзы, запрыгивай - сказал Гао Пэн.

Да Цзы поднял голову и помахал щупальцами своему хозяину, затем заполз в экспериментальную ванну.

Бум!

Как только Да Цзы вошел в ванну, из нее раздался звук, похожий на раскат грома, сотрясший все в комнате. Он был таким громким, что его можно было услышать даже за пределами лаборатории.

Сюй Цинчжи резко выпрямилась и прищурилась, глядя на закрытые двери лаборатории позади нее. Что, черт возьми, он там делает?

http://tl.rulate.ru/book/20045/1538479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь