Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 118: Годовщина смерти

К счастью для Шэнь И и Лу Синьи, на следующий день было воскресенье, так что им не пришлось вставать рано. Близнецы уже проснулись и играли в саду с собаками и их дядей Сюэ. Мягкий утренний свет пробудил Лу Синьи от дремоты, она пошевелилась в теплых объятиях мужа.

"Они уже проснулись, " она повернула голову, чтобы посмотреть назад, и тихо прошептала ему.

"Еще пять минут, " проворчал Шэнь И, не желая расставаться с женой слишком рано.

"Не позволяйте им ждать слишком долго."

"Хорошо."

Шэнь И вздохнул, ему потребовалась большая сила, чтобы расстаться с ней. Он поцеловал ее в губы, прежде чем отправиться в ванную, чтобы принять душ. Лу Синьи потянулась, откинулась на мягкие подушки и выглянула в окно. Это был яркий солнечный день, совершенно противоположный той же дате семнадцать лет назад.

Если бы она знала, что ее мать умрет в тот день, она бы настояла, чтобы она осталась с ней. Горечь в ее сердце начала всплывать. Ах, воспоминания о тех днях, несомненно, испортили ей настроение. Сегодня годовщина смерти ее матери, и она планирует нанести ей визит.

Звуки голосов, приближающихся к их комнате, испугали ее, заставив сесть и одеться. Как только она была готова, она открыла дверь, не удивляясь, что близнецы бегут к ней, обнимая ее с большими улыбками на лицах.

"Доброе утро. " Она встретила их светлой улыбкой, забыв о печали, которая была у нее раньше.

"Доброе утро, тетя Синьсинь! Дядя Сюэ сказал, что отвезет нас в парк развлечений. Ты пойдешь с нами?" взволнованно спросил Чжичен, когда они спускались по лестнице с Лу Синьи. Раньше они не были в парке развлечений, поэтому он очень хотел его увидеть.

"Прости, дорогой. У тети Синьсинь на сегодня планы. Может в следующий раз? " Задумчиво сказала Лу Синьи. Ее муж ничего не говорил о том, что Сюэ берет детей с собой.

Когда Шэнь И вошел на кухню, Шэнь Сюэ подал завтрак для близнецов, в то время как Лу Синьи перечисляла вещи, которые ей нужно было купить позже.

"У тебя был хороший холодный душ? " Спросил Шэнь Сюэ с усмешкой, наблюдая, как его брат поправляет рубашку.

Шэнь И скрестил руки на груди и насмехался над своим младшим братом.

"Я здесь не единственная собака. Вы не устали быть третьим колесом, наверное вы уже привыкли к холодному душу как одиночка?"

"Кто эта одинокая собака?!"

"Вы. Вы уже получили свою долю с собачьей едой и банками уксуса? Тебе нужно зеркало, чтобы увидеть это для себя?"Шэнь И сказал с загадочной улыбкой. Лу Синьи подошла к нему и оттащила от брата.

"Эй, вы двое. Не дерись на глазах у детей. Сюэ сказал, что заберет детей с собой сегодня. Это нормально?"

Шэнь И поднял плечи, пожав ими. "Не вижу в этом никаких проблем. " Затем он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо. "Это значит, что ты весь день будешь моей?"

Лу Синьи хихикнула и оттолкнула его грудь.

"Нет, у меня есть планы. Хочешь пойти со мной? " она подмигнула мужу.

"О? Ты просишь меня о свидании? Теперь это что-то новенькое."Шэнь И провел пальцами по своим влажным волосам.

Лу Синьи было трудно поддерживать зрительный контакт. Она не была уверена, согласится ли он с ее идеей.

"Нет, не совсем. Я подумала, ты захочешь познакомиться с моими родителями. " Она обернула волосы вокруг пальца. Она поняла, что он мог неправильно понять ее слова, когда Шэнь И ничего не сказал. "Я не собираюсь убивать тебя, глупышка. Это годовщина смерти моей мамы."

Шэнь И ухмыльнулся и наклонился вперед, чтобы поцеловать ее.

"Тогда я пойду с вами. Без твоих родителей ты бы не стала моей женой."

---

Это должно быть особенный день для Лу Синьи, так как ее муж согласился сопровождать ее сегодня, но казалось, что судьба была не на ее стороне, когда она увидела знакомого старика, стоящего перед могилой ее матери, с мужчиной средних лет, стоящим позади него, одетым в черный костюм.

Ее шаги остановились, в то время как Шэнь И продолжал идти впереди нее. Он остановился только тогда, когда понял, что стук ее каблуков позади него исчез.

"Синьи?"

Его голос привлек внимание старика, и он обернулся, только чтобы увидеть, как Лу Синьи скептически смотрит на него, сжимая руки по бокам.

"Что ты здесь делаешь?" Голос Лу Синьи был полон презрения.

"Синь Эр."

http://tl.rulate.ru/book/20009/460888

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Первый!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь