Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 78: Допрос Невестки (2)

Шэнь Сюэ взял одну из слоек и положил себе в рот. Он был так рад попробовать десерты, что не стал ждать Лу Синьи или его брата и съел свою долю. Внешняя корочка имела золотисто-коричневый цвет и несколько хрупкую структуру, а внутренняя мякиш была плотной и пушистой. Каждая слойка наполнялась сладкими взбитыми сливками, а сверху посыпалась сахарной пудрой.

Плотный маленький шарик из теста с вкусной ванильной начинкой внутри. Они были неотразимы, и Шэнь Сюэ это нравилось. Хрустящий снаружи, но мягкий внутри. Он уже пробовал несколько кремовых эклеров, но почему-то эти домашние эклеры, которые делала его невестка, были вкуснее и не были мягкими.

"Итак, как долго вы женаты на моем брате? " спросил он, не забывая о настоящей причине, по которой хотел с ней поговорить.

"Больше месяца назад. Полагаю, твой брат никогда ничего не говорил?"

"Он мой брат, " усмехнулся Шэнь Сюэ, "но иногда я сомневаюсь, что знаю что-нибудь о нем. С тех пор как наши родители развелись, он уже не был моим братом."

Лу Синьи посмотрела на Шэнь Сюэ, ее глаза расширились от удивления.

"Просто, " Шэнь Сюэ пытался найти правильные слова, "он перестал открываться всем. Он делает все, что хочет, а мы не имеем право голоса. Это вроде как шок и все такое. Я никогда не знал, что он женится на ком-то и никому не скажет."

"Все хорошо. Твой брат сделал это для меня. Это не потому, что он тебе не доверял. " Лу Синьи улыбнулась, глядя ему в глаза. Ее руки выудили тарелки и столовое серебро.

"Как вы познакомились? " Еще одна кремовая слойка исчезла на тарелке.

"Мы познакомились, когда он пытался сбежать от своей подружки. Она улыбнулась, вспомнив день, когда встретила мужа. Надменный мужчина, который осмелился назвать ее Мисс Блинчики, а потом попросил ее о помощи. "А у меня было разбито сердце от моих предыдущих отношений."

"Звучит романтично. " Шэнь Сюэ рассмеялся. Мысль о том, что его брат романтик звучало смешно. "Как вы могли терпеть его поведение?"

Он наблюдал, как Лу Синьи закончила накрывать на стол для них троих. Его разум работал так быстро. Как можно оставаться с братом, не раздражаясь и не обижаясь на него? Его брат никогда не был близок с женщинами—не говоря уже о свиданиях. Но Лу Синьи проложила путь к холодному сердцу брата и смогла стать его женой.

"Знаешь, Шэнь Сюэ, иногда ты встречаешь человека и просто щелк. Как будто я знаю твоего брата всю свою жизнь, и мне не нужно притворяться кем-то или чем-то, и я думаю, что с ним то же самое. Шэнь И не так плох, как о нем говорят люди."

Шэнь Сюэ слегка кивнул в знак согласия. Возможно, она была права. Возможно, они слишком много думали и не пытались понять поведение его брата.

"Значит, ты вышла за него не из-за денег?"

Лу Синьи усмехнулась, стоя у холодильника, чтобы выпить.

"Я вышла за него замуж ради пожизненного запаса бургеров и стейков."

Шэнь Сюэ моргнул и расхохотался. Ему нравилась эта новая невестка, и он был уверен, что с удовольствием поделится некоторыми неловкими историями о своем брате с Лу Синьи.

Во время их небольшой беседы Лу Синьи задавала Шэнь Сюэ различные вопросы о своем муже. Решив развлечь ее, он ответил на большинство ее вопросов и спросил о вкусных десертах, которые она готовила.

"Теперь я понимаю, почему мой брат хотел вернуться домой, как только закончится его дневная работа."

"Конечно, все любят хорошую еду, особенно если она приготовлена с любовью."

"Так ты любишь моего брата?"

Его брат был одним из самых завидных холостяков столицы. Теперь, когда он женился, многие женщины разозлятся и могут причинить неприятности его новой старшей сестре.

"Не рассказывай ему об этом, иначе это может прийти ему в голову. " Лу Синьи подмигнула своему зятю.

С другой стороны прилавка раздался рычащий звук, и она взглянула туда, удивленная, увидев, как две ее собаки жуют ее туфли. "Какого черта?!"

Почувствовав опасное настроение хозяйки, две собаки-акита убежали от разъяренной женщины.

"Маллоус! Молочный чай! Вы двое возвращайтесь сюда!" Кричала Лу Синьи, когда она следовала за своими собаками.

Шэнь Сюэ покачал головой, его собственная усмешка скользнула по его лицу. Он был рад, что его старший брат встретил такую милую и добрую женщину, как Лу Синьи. Как она вообще влюбилась в его брата?

Говоря о своем брате, Шэнь Сюэ заметил присутствие брата, когда съел последний кусок эклера на своей тарелке. Теперь, почему он чувствовал, что он буквально вступил в логово демона?

http://tl.rulate.ru/book/20009/457479

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь