Глава 11. Узы
В самой чаще лесного тренировочного полигона Донгэ Чжэн ловким, выверенным до миллиметра броском куная перебил натянутую проволоку. Ловушка сработала мгновенно, с сухим щелчком высвободив скрытые пружины: с семи или восьми сторон, свистя и рассекая воздух, веером полетели шурикены.
Силуэт Чжэна размылся. Он стремительной тенью скользнул между летящими снарядами, изгибаясь всем телом, однако два стальных диска все же задели его по касательной. К счастью, лезвия были тупыми — тренировочными.
Искусство расстановки капканов и засад считалось базовым навыком любого шиноби, и Чжэн уже давно освоил его азы. Но эти конкретные ловушки предназначались для другого — они до предела оттачивали его скорость реакции. До сегодняшнего дня он без труда уклонялся от прежнего количества снарядов и как раз планировал удвоить число летящих в него смертоносных звезд, но новые утяжелители, плотно охватывавшие тело, сковали движения ровно настолько, чтобы пропустить те два удара.
«Придется подождать, пока тело полностью не привыкнет к этому весу, и только потом увеличивать число шурикенов», — мысленно отметил он. Его план тренировок отличался суровой простотой: как только он подчинял себе скорость, то увеличивал вес; как только привыкал к весу — снова пришпоривал скорость.
Несмотря на отсутствие острой заточки, удары оставляли на его коже сочные багрово-синие отметины, превращая тело в причудливую мозаику из синяков. Впрочем, Чжэна это мало заботило. Когда твоя мать — опытный ниндзя-медик, на подобные поверхностные травмы можно смотреть как на сущую роскошь и попросту их игнорировать. Сжав зубы от ноющей боли в мышцах, мальчик продолжил свой изнурительный марафон.
В его прошлой жизни четырехлетний ребенок за подобные фокусы гарантированно загремел бы в реанимацию. Но это был мир шиноби — место, где каждого человека можно было с натяжкой назвать «полурастением». Почему «полу»? Да потому что над всеми ними возвышался истинный человек-растение — Хаширама Сенджу, а над тем, в свою очередь, восседали «цифровые» Ооцуцуки, способные сжимать собственную сущность в лаконичный файл «Кармы».
С того памятного ужина в ресторанчике «Якинику Кью» пролетел целый месяц. Наступило раннее лето. Поскольку Коноха раскинулась в южных землях континента, зной подступал стремительно, окутывая деревню душным маревом.
В последние дни своего отпуска Дзиро ежедневно гонял сына, устраивая с ним жесткие спарринги в условиях реального боя. Но едва свободные дни подошли к концу, он с головой погрузился в рутину деревенских миссий — своеобразную службу «от заката до рассвета». Конечно, он все равно ухищрялся выкраивать вечера, чтобы давать наставления Чжэну, но его следующая долгая отлучка грозила затянуться лишь тогда, когда его снова отправят на дежурство к границе.
Чжэн же тем временем полностью переключился на практику ювелирного контроля чакры.
Как-то утром, лениво расправившись с завтраком, Чжэн сидел дома и штудировал основы медицинского ниндзюцу, когда в дверь донесся знакомый, негромкий стук. Короткий импульс восприятия мгновенно подсказал ему, кто именно пожаловал в гости.
В этот самый миг Чжэн висел кверху тормашками. Напитав чакрой подошвы, он намертво прилип к массивному деревянному потолку и преспокойно читал развернутую книгу. Будучи лентяем до мозга костей, он даже не подумал спуститься по-человечески. Вместо этого он лениво зашагал прямо по потолку, плавно перешел на стену, словно та была ровным полом, и, изогнувшись, потянулся к дверной ручке.
Его движения оставались невероятно текучими и естественными, демонстрируя пугающий для его нежного возраста уровень контроля чакры и идеального физического баланса.
На пороге стояли Гэкко Хаятэ и Узуки Югао. Когда дверь распахнулась, явив их глазам лишь пустой дверной проем, дети растерянно захлопали ресницами, пока не догадались задрать головы. Чжэн преспокойно стоял перпендикулярно полу, облокотившись на косяк.
— Чжэн! Кто... кто прилепил тебя к стене?! — испуганно пискнула Югао, забавная сиреневолосая «пышка», и от неожиданности шмякнулась прямо на пятую точку.
— Это же... тренировка контроля чакры, верно? Мне отец рассказывал, — Хаятэ был ошеломлен не меньше подруги. — Чжэн, неужели ты уже достиг такого уровня?
— Ну, у меня полно свободного времени. Было бы глупо тратить его впустую, — отозвался Чжэн, плавно шагая вниз, на твердую землю. — В любом случае, какими судьбами?
— Фух, ну и напугал! Я подумала, что ты призрак, — Югао поспешно вскочила, отряхивая пыльные штанишки. — Мы пришли позвать тебя поиграть, это же очевидно! Нам наконец-то дали передышку, нужно хоть немного глотнуть свободы.
— Кстати, об этом, — прищурился Чжэн. — Вы обещали заглянуть сразу после барбекю, а сами пропали на целый месяц. Что стряслось?
— Это все из-за тебя! — Югао надула щеки так, что стала похожа на выброшенного на берег иглобрюха.
— Из-за меня?
— Как только дядя Юхи узнал о твоих успехах, — сокрушенно улыбнулся Хаятэ, — они с моим отцом тут же решили устроить нам «особые тренировки». Нас неделями не выпускали со дворов кланов.
— А, тренировки. Так это же замечательно, — с видом умудренного опытом старца изрек Чжэн. — Нам суждено стать шиноби, а без силы здесь ты никто. Верно, Хаятэ? Ты ведь не захочешь однажды увидеть Югао в опасности и оказаться слишком беспомощным, чтобы уберечь ее?
Хаятэ бросил короткий взгляд на спутницу и серьезно кивнул:
— Ты прав, Чжэн. Сила — единственный способ защитить мою младшую сестренку.
На данном этапе их семьи были настолько близки, что Хаятэ воспринимал Югао исключительно как сестру. А уж как это со временем перерастет в романтические чувства... Что ж, пока с неба не свалился какой-нибудь «златовласый чужак», тропа любви между друзьями детства обычно оставалась непревзойденной классикой.
— Послушай, Хаятэ-кун! — Югао нетерпеливо притопнула ножкой. — Мы пришли позвать Чжэн-куна развлечься. Ты ведь не собираешься идти на попятную?
— Ну... как тебе сказать... — Хаятэ замялся, разрываясь на части. Ему безумно хотелось побегать, но фанатичное трудолюбие Чжэна заставляло его чувствовать уколы совести.
Впрочем, сам Чжэн не имел ничего против легкой передышки — жизнь не должна состоять из одной лишь пахоты.
— Ладно, я пойду с вами, но с одним условием: никаких «игр в ниндзя». Терпеть не могу притворяться.
— Ни за что, я и сам это терпеть не могу! — Хаятэ замахал руками и весело похлопал по своему пухлому рюкзаку. — Мы идем на реку, у нас пикник и рыбалка. Я прихватил и снасти, и специи.
— А вот это уже дело.
Центр Конохи по-прежнему бурлил жизнью, окруженный изумрудным кольцом густых лесов, сквозь окраины которых змеились несколько речушек. Самой полноводной из них была река Нака, на берегах которой, по слухам, располагался уединенный храм клана Учиха.
Воды этой реки таили в себе смертельную опасность: коварные, бешеные течения пробивали дорогу сквозь глубокие, мрачные ущелья. Нака была местом либо для суровых тренировок, либо для тех, кто окончательно утратил вкус к жизни. Если в ее поток сбросить тело, бурные воды унесут его прочь и скормят рыбам за пару дней — и никто никогда не найдет даже волоска.
Чжэн был искренне доволен своей нынешней судьбой и совершать «заплывы в один конец» не планировал, поэтому троица направилась к куда более мирному притоку.
Они неспешно шагали через жилые кварталы, переговариваясь обо всем на свете и глазея по сторонам. И хотя Чжэн прожил в Конохе уже несколько лет, смена обстановки — а главное, компания сверстников — заставляла привычные пейзажи играть новыми красками.
Едва они добрались до песчаного берега, Чжэн полюбопытствовал:
— И как ты собираешься ловить рыбу? Притащил сеть или полезем голыми руками? Только учти, там, где этот приток впадает в Наку, шумит огромный водопад. Если утянет течением — пиши пропало.
— Не переживай, Чжэн, у меня все под контролем, — успокоил его Хаятэ, скидывая рюкзак на траву. Он ловко извлек на свет несколько компактных телескопических удочек и баночку с наживкой. — Мой отец всегда твердит, что рыбалка идеально закаляет терпение.
Чжэн лишь мысленно подивился. Рыбалка? Серьезно? Неужели это подходящее хобби для карапузов четырех-пяти лет от роду?
Как и следовало ожидать, уже через полчаса терпение Югао лопнуло.
— Да тут вообще нет никакой рыбы! Это просто пустая трата времени!
Малышка размашисто швырнула свою удочку в траву и умчалась собирать полевые цветы. Каждые несколько минут она прибегала обратно, чтобы вплести очередной бутон в волосы парней, заодно проверяя, не «приплыл» ли наконец их обед.
Тем временем Хаятэ и Чжэн застыли в безмолвной битве упрямства, и ни один из них не желал пасовать перед всепоглощающей скукой. Так они и сидели у самой кромки воды, напоминая две ходячие цветочные корзины, и упорно ждали заветного клева.
http://tl.rulate.ru/book/199850/23162829
Сказали спасибо 7 читателей