Готовый перевод Tabula Rasa / Нечто не тронутое: Глава 14. Прибытие

Молодой человек, около двадцати лет, сидел за столом с задумчивым взглядом. Он переплел пальцы и наклонился вперед. У него были короткие и аккуратные темные светлые волосы с чисто выбритым лицом, что дополняло его темно-синюю военную одежду. Различные медали и знаки отличия были прикреплены к его груди. Его острые черты придавали ему авторитетный вид, неподходящий для его юного возраста.

В дверь постучали, а затем кто-то сказал: «Командир, Лин О'Хара прибыла с Рэйчел и Чарли Уэйкфилдом».

«... Пригласи их». Коммандер Уэйкфилд задержался в своем ответе, но он знал, что не сможет отложить встречу.

Через несколько минут в комнату вошли две женщины и девочка-подросток. Одной из них была Лин, которая держала меч рядом. Остальные двое были сердитой Рэйчел и нервной Чарли.

«... Рейчел». Командира Уэйкфилда, казалось, переполняли эмоции.

С другой стороны, Рейчел казалась злой, «Натан».

Он почувствовал ее плохое настроение и перевел взгляд на Лин: «Ты можешь идти, О'Хара».

«Да, сэр». Лин сделала слабый салют перед уходом.

Как только трое остались в комнате, Натан заговорил.

«Чарли. Прошло много времени с тех пор, как я видел тебя...Ты, наверное, не помнишь меня, но я надеюсь видеться с тобой почаще». Натан встал и подошел к Чарли, которая неосознанно сделала шаг назад.

Рейчел встала перед ней и сказала: «Нет, этого не произойдет».

"Почему нет? Она и моя дочь тоже, Рэйчел. «Ты держала меня подальше все это время и ради чего?» —с явным разочарованием спросил Натан.

«Ты знаешь из-за чего!» - крикнула Рэйчел.

«Тогда я ничего не мог с этим поделать, и ты это знаешь. Не веди себя так, будто не знаешь, в каком положении я был. Никто не хотел, чтобы кто-то столь же молодой, как я, был командиром, независимо от того, насколько хороши мои способности», - ответил Натан.

Рейчел ударила его по лицу, из-за чего Чарли подпрыгнула.

«Меня это не волнует, Натан. Ты солгал мне ... Ты смотрел мне в глаза и лгал мне об этом». Рэйчел с ненавистью посмотрела на Натана.

«... Это должно было защитить тебя», мягко сказал Натан.

Какое-то время он молчал, и никто не мог найти в себе силы говорить, пока лицо Чарли внезапно не вспыхнуло от решимости.

«Вы должны отправить кого-нибудь за Висетт», - сказал Чарли.

«Висетт?» - повторил Натан с явным смущением в глазах.

«Висетт Фалес, она девушка, которую я должна была оставить после приказа, который вы отдали», - объяснила Рэйчел.

«Так ты можешь отправить кого-нибудь за ней ?!» - спросил Чарли.

«Я не могу, Чарли». Натан с сожалением покачал головой, наблюдая, как выражение лица Чарли напряглось.

«П-почему нет?» - недоверчиво спросил Чарли.

«Было бы невозможно найти ее на данном момент. Вокруг разбросаны сотни эвакуированных, не говоря уже о возможности орды. Я не могу подвергать своих людей опасности, чтобы забрать одну девушку, есть много правительственных чиновников, которые попытались бы использовать это, чтобы отстранить меня от моей должности», - ответил Натан.

«... Она особенная, Натан». Рэйчел вздохнула.

«Что ты имеешь в виду?»

«Она ненормальная с множественными способностями ... Я думаю, что она жертва торговли людьми, но я полагаю, что она сбежала. Когда мы нашли ее, она дрейфовала вниз по реке, одетая в медицинское халат». Рэйчел пропустила часть о псионике Висетты из-за того, что она не хотела подорвать её доверие.

«... Даже так, без каких-либо явных доказательств я ничего не могу изменить. Если она обладает множественными способностями, тогда я позабочусь о том, чтобы она получила хорошее отношение».

Рэйчел была слегка разочарована, но она верила, что Вис была более чем способна выжить, по крайней мере, так она говорила.

«Теперь я пошлю кого-нибудь, чтобы помочь вам устроиться. Я подготовил для вас место в Верхнем Районе. Чарли была записана в Академию Нью-Мэйхолл*, но я не буду заставлять ее ходить туда. Кроме того, есть место в местной клинике, которое я зарезервировал для тебя, Рэйчел. Опять же, вам не нужно там работать, но я вспомнил, что тебе нравилось помогать людям». Натан казался счастливым, даже если это было не совсем радужное воссоединение.

Рейчел кивнула и вывела Чарли из комнаты, оставив Натана думать. Хотя Рейчел была в ярости от его действий, но он никогда не переставал думать о том, чтобы отомстить за смерть ее родителей. Это было только из-за того, что семь лет, в течение которых почти никто не сражался, привели к тому, что его положение стало еще более шатким. Если бы это было во время войны, он был бы на том же уровне, что и губернатор, если не выше. Отсутствие влияния вызвало у него многочисленные задержки, но он был бы никем, если бы не его упертость.

Натан подошел к своему столу и потянулся, чтобы нажать на интерком: «Скажи тем, кто у ворот, наблюдать за девушкой по имени Висетт Фалес. Как только она приедет, немедленно доложите мне».

[Да, сэр.] С интеркома прозвучал женский голос.

...

Прошло несколько дней, и Висетт предположила, что она почти в городе Нью-Мейхолл. Она использовала свой псионный спринт короткой серией, чтобы преодолеть большое расстояние, и в итоге догнала разрозненные группы эвакуирующихся. Ну, она не встречалась ни с кем из них, но угли костра говорили ей, что она была рядом. Хотя что-то определенно было не так с ситуацией. Она заметила пустые патроны для дробовика и пули, разбросанные вокруг, но никаких признаков Испорченного. Скорее всего, началась драка среди эвакуирующихся. Особенно учитывая, что во время атаки Видоизмененного осталось много припасов, что означало, что некоторые из них в конечном итоге останутся голодными.

Висетта подняла свой уровень бдительности и пошла дальше. После нескольких тренировок она могла легко улучшить свое зрение с помощью псионнной энергии. Ее зрение было выше, и она могла различить даже самые незначительные движения на расстоянии. Хотя ей все еще не удалось уменьшить синее свечение, которое появлялось в ее зрачках.

Внезапно на расстоянии возникло движение. Большинство людей не заметили, но Висетта заметила, как листья смещаются в нескольких разных местах. Направив в глаза больше псионной энергии, Висетта увидела, как из-под кустарника торчит ствол охотничьего ружья. Ее враги были людьми, и они пытались подготовить засаду для тех, кто еще не догнал большую группу эвакуирующихся. Было много причин, почему кто-то мог опустится до грабежа и убийства во время эвакуации. Во-первых, в пустыне не было законов. Во-вторых, оружие и предметы можно было продать за деньги, когда они прибудут в Нью-Мейхолл. Центр для беженцев был бы переполнен, а предоставленные рабочие места вообще не были привлекательными.

Вис, конечно, вообще не интересовалась их причинами. Через несколько мгновений она уже подумала о плане и использовала псионную энергию, чтобы взвести курок своего револьвера в кобуре. Ее глаза сосредоточились на движении охотничьего ружья, пока она ждала идеального времени для атаки. Небольшая поправка подсказала ей, что тот, кто ее держит, приготовился выстрелить.

Висетт вытащила револьвер и выстрелила, ныряя за дерево. Раздались два выстрела одновременно, но был ранен только один человек. Короткое ворчание появилось у человека, спрятанного под грязью и травой, к удивлению, других четырех мужчин, собравшихся рядом с ним.

«Дерьмо!»

«Как, черт возьми, она это сделала?»

«Она ненормальная?!»

Группа грабителей запаниковала, но один остался спокойнее остальных, хотя ненамного.

«Нет, она, должно быть, видела нас и получила удачный выстрел. Все ненормальные либо собираются в главных городах, либо в том городе, который они сами для себя выбрали».

«Д-Действительно».

«Это имеет смысл».

«Хорошо, по двое с каждой стороны. Продолжайте стрелять по этому дереву, чтобы она не могла отстреливаться».

Четверо мужчин вышли из-за кустов и начали стрелять из ружей в сторону Висетты. Объединенный огонь из дробовика, охотничьего ружья и двух револьверов разорвал кору дерева, когда мужчины приблизились.

Над тем местом, где они ее видели в последний раз, Висетта вцепилась пальцами в дерево и быстро поднялась. С псионной энергией, обернутой вокруг ее рук, она казалась почти кошкой. Она взобравшись на ветку и убрав револьвер. Она экипировала ружье и опустила тело, наблюдая, как приближаются четверо мужчин.

«А?» Когда они подошли, они обнаружили, что единственное, что их ждет, это рюкзак.

Висетта нацелила свой дробовик в двух, которые были ближе всего, и выстрелил два последовательных выстрела. Не понимая, что произошло, их головы раскололись, как арбузы.

«Сверху!» Остальные двое замедлили движения, а Висетта уже спрыгнула.

Она подняла руки, и их оружие было выбило из рук, прежде чем она приземлилась на одного из них.

«Харк…» Странный звук вырвался у него из горла, когда он почувствовал удар, но не смог среагировать, когда Висетта сунула револьвер ему в рот и нажал на курок. Кровь брызнула ей в лицо, но она не моргнула, подняв руку к оставшемуся мужчине. Она подняла его в воздух своей псионникой и сосредоточила силу на его шее.

«Что ... ты ... ты ?!» Мужчина сжал горло, пытаясь бороться с таинственной силой, управляющей его телом.

Висетта взмахнула рукой, и в ее ушах раздался звук щелкающей шеи. Убедившись, что никого не осталось, Висетт выдохнула, и небольшая капля крови потекла из ее носа. Она подошла, чтобы взять свой рюкзак, прежде чем выхватить несколько снарядов из трупов и уйти.

...

После нескольких часов ходьбы была проложенная дорога, ведущая к мосту, который лежал перед Висеттой. На другой стороне моста были две взаимосвязанные стальные двери. Город окружала 20-метровая бетонная стена, покрытая колючей проволокой. Противопехотные башни были расставлены вдоль стены с солдатами, которые следили за каждым из них. Перед воротами собралась целая группа эвакуирующихся, которые выглядели измученными и одновременно облегченными.

Висетта подошла к ним и занял свое место позади толпы, собирая многочисленные странные взгляды. Причина не в ее грязной одежде, а в засохшей крови. Было ясно, что это была она, и те, кто слышал о сумасшедшей седовласой девушке, начали беспокоиться.

[Двигайтесь вперед, пока за желтой лентой, которая находится позади моста, никого не будет стоять.] Раздался звук громкоговорителя перед воротами, и группа двинулась дальше на мост. Как только Висетт, последний человек на мосту, прошла за желтую ленту, вокруг них был установлен металлический барьер и медленно открылись толстые защитные двери.

[Убедитесь, что всё оружие разряжено и на предохранители. Сохраняйте спокойный и упорядоченный темп по мере продвижения. Как только вы войдете, кто-нибудь придет, чтобы собрать и проверить ваше оружие, чтобы вы могли получить его позже. Любой, кто не подчиняется и проявляет враждебность, будет застрелен на месте. Те, кто пытается переправить оружие, включая тупые предметы и лезвия, будут немедленно арестованы.]

Как только эвакуирующиеся проходили через первые двери, их встречали с другим набором дверей с двумя башнями слева и справа от них. Им пришлось подождать несколько минут, прежде чем следующий ряд дверей был выстроен с металлоискателями и группой вооруженных охранников.

Таким образом, начался процесс проверки, и некоторые из эвакуирующиеся даже начали срываться и плакать. Другие выглядели жестко, а некоторые выглядели несколько скептически. Для некоторых их трудности только начинались.

-----------От Переводчика--------------

В блоге добавлено голосование прошу всех пойти и ответить. От этого может зависеть дальнейший перевод.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19967/617718

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь