Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 109

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Лицо Фэн Чживэй было действительно уродливым. Она смотрела на Нин И, и можно было сказать, что она была настолько бесстыдной.

"Ты можешь говорить так бесстыдно..." Фэн Чживэй подумал, что случайно сказал то, что сказал, а когда оглянулся, то обнаружил, что Хелянь Чжэн снова появилась вовремя, и позволил себе улыбку. Она сказала: "Моя невеста, что с тобой? Ты завербовал половину женщин Пекина и хочешь спровоцировать моих женщин? С такими усилиями давай разберемся с твоими розовыми куклами!" Кивнув подбородком в сторону Цю Юйлуо, он рассмеялся и оттащил Фэн Чживэя.

Он ценен, и он - мальчик из прерий, знакомый и неограниченный. Даже император вежливо сделал три замечания. Более того, эти принцы и принцессы все смеялись, дразня Нин И, Нин И улыбнулся, его глаза пересекли толпу и наполовину повернули назад. Хелиан Чжэн столкнулся.

Фэн Чживэй, который шел с одной стороны, вдруг почувствовал, как рядом с ним лопнул Марс...

Поднялась такая суматоха, и дамы не решались произнести еще одну фразу, Цю Юй сидела с угрюмым лицом, а госпожа Цю долго вздыхала, приникнув к уху дочери: "Юй Луо, послушай, никогда не провоцируй свою сестру Фэн".

Цю Юйлуо прикусила нижнюю губу и ничего не сказала, а госпожа Цю с беспокойством посмотрела на дочь. Ей казалось, что ребенок не знает интересов ребенка, не пройдя через ветер и волны. Вскоре после ухода из правительства, в белом теле без гроша в кармане, она превратилась в горячую императоршу, приближенную к императору. Даже новоиспеченные императоры Шан Янь и Чунь Юйцзя были близки к ней. Молодой господин семьи Цю сдвинул должность и поставил ее под Чанъин Вэйчунь Юмэн. Она ясно сказала Цюфу, что не может подвинуть Цюфу, а младшего господина семьи Цю она может подвинуть. Запрещено, чтобы ее призраки находились внутри.

При мысли о том, что она может даже играть призраков в военных делах, имеющих значение для государства, госпожа Цюй ощутила холод во всем теле.

Она похлопала дочь по руке и приготовилась идти домой, чтобы уговорить ее, но женщина вдруг сбоку шепнула Цюю: "Сестра Юйлуо, верно? Не грусти, эта сумасшедшая женщина ждет, когда она будет хорошо выглядеть".

Глаза Цюй Юйлуо загорелись, она с надеждой посмотрела на нее и сказала: "Сестра Хуа, как быть?".

Женщина первой спохватилась, сказав, что Хуа Чжимэй, дочь немного мутноватого чиновника Фэн Чжи, Шан Шу, обладает более ровным темпераментом, чем Цю Юй. Когда она увидела, что импульс был неправильным, она сдалась первой. Госпожа Хуа, прикусив нижнюю губу мелкими зубами, тихо сказала несколько слов на ухо Цю Юйлуо, Цю Юйлуо слегка взволнованно произнесла: "Наложница владеет литературой и чернилами, а он больше всех устал учиться по неопытности Теперь... моя сестра должна сделать что-то, чтобы она захотела найти свой путь".

Хуа Гун Мэй улыбнулась и промолчала, а между бровей появился тщеславный взгляд.

Если говорить о талантах женщин в будуарном мире, то кто она?

Только захоти эта уродливая девчонка, которая сегодня в центре внимания, облака упадут и рассыплются в пыль!

Как он и говорил, когда прибыла наложница Ее Величества, все встали, чтобы поприветствовать друг друга, Шао Лици пела и танцевала, Ци Ци поздравила Цю Цзю, а Чан Гуйфэй приобрела сегодня большое лицо, с большим интересом, и приказала пяти кронпринцам поднять тост за гостей и заполнить места. Госпожа Жувэй Цуй Шао Цинцин, которая отказалась принять эту королевскую милость, пила, ее щеки раскраснелись, она не могла себя заставить, храм был полон вина, богатого и элегантного.

После трех раундов питья, несколько принцев посмотрели друг на друга, и каждый шагнул вперед, чтобы преподнести подарок. Пять принцев уже отправили пару редких золотых обезьян, которых очень любила наложница, и их также привезли на банкет по случаю дня рождения.

Естественно, никто с ним не соперничал. Второй принц представил пару яшмовых персиков. Резьба была очень тонкой. Несмотря на редкость, это была не редкость. Семь принцев прислали набор редких книг, что соответствовало критике принца-поэта. Считается, что это также хорошо для наложницы. Принцесса Шаонин подарила знаменитый рояль и зеленую красавицу, а десятый принц - ширму для вышивания "Хуай". Все наложницы хвалили их и демонстрировали свои симпатии.

Только когда речь зашла о подарке на день рождения Нин И, улыбка Чан Гуйфэй мгновенно затвердела.

Это резьба по самшиту, которая отличается от обычных королевских вещей и стремится быть изысканной. Мастерство фехтования нетрадиционно и уникально. На резьбе изображена знаменитая гора Ушань в Южно-Китайском море. Здесь всего несколько ударов. Каншань, Юньхай, Сонгтао, Лангри, и пейзажи великолепны. Широкий, в нем.

Императору Тяньшэну понравился этот подарок, долго держа его в руках, пошутил и сказал наложнице: "В тебе так много хорошего, как же это мне?".

Наложница посмотрела на резьбу, и ее тонкий макияж показал неестественное выражение ее лица. Она улыбнулась и сказала: "Ваше Величество пытается посмеяться над наложницей. Какие хорошие вещи не ваши?"

Нин И рассмеялся: "Отец и император должны хватать все, что хорошо, и, видя неохотный вид матери, у вас тоже есть терпение".

Император Тяньшэн рассмеялся: "Обезьяны, язык-гладкий язык!". Сказав это, он уронил руку, и Чан Гуйфэй улыбнулась. Это заставило людей отложить резьбу и бросить на Нин И многозначительный взгляд.

Нин И улыбнулся, как обычно.

Взгляд Фэн Чживэя отвлекся от резьбы, думая о завтрашнем свободном времени, чтобы проверить Наньхайский чанцзя.

Дар принца был завершен. В соответствии с процессом банкета по случаю дня рождения наложницы в предыдущие годы, это даст возможность дамам продемонстрировать свои таланты.

Это также является неписаной практикой во дворце - в прошлом принцессы принцев выбирались в основном по подобным случаям. .

Нин И и Нин Цзи не вышли замуж за Чжэн Фэя, поэтому сегодняшний день считается большим праздником свиданий вслепую.

Фэн Чживэй вдруг понял, что неудивительно, что нынешние девушки так хорошо одеты и так кокетливы.

Внезапно вспомнился опыт борделя, и возникло ощущение, что женщина за ширмой очень похожа на девушку в Ланьсянъюань, переодевающуюся в маленькой комнате в ожидании пикапа. Щедрые любезные гости.

Статус разный, ситуация похожая, а глаза у девушек синеватые, когда они смотрят на зятя.

Фэн Чживэй радостно подумал и не смог удержаться от улыбки.

Она улыбнулась неярко, но тут же взгляд Нин И скользнул по ней, и она слегка нахмурила брови.

Что не так с этой женщиной? Зная, что это замаскированный праздник, она все еще так счастлива?

Ему вдруг стало не по себе.

"Всегда лучше иметь несколько цветных голов". Верхняя принцесса обсудила это с императором, и император Тяньшэн улыбнулся, и приказал людям взять несколько маленьких кошельков из золотых слитков золотой нити для благодарности, и сказал: "Пусть дети веселятся и радуют вас. ."

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь