Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 2: Я поделюсь с вами

В тот момент, когда Лин Пэй Нань вошел, атмосфера стала ледяной. Он был красив. Его серповидные глаза и густые брови сочетались с выдающимися линиями и острой формой подбородка. Он был живым определением Бога.

Цзю Мин улыбнулась принцу Нань, не элегантной улыбкой, а улыбкой, как будто она что-то скрывала. Чу Мэй ждала, когда принц Нань пройдет мимо нее. Как только он повернулся к ней спиной, она начала делать небольшие жесты в сторону Цзю Мин. Глаза Цзю Мин естественно смотрели в ее сторону. Чу Мэй вытирала лицо рукавом. Цзю Мин была в недоумении. Принц Нань слегка повернул голову в сторону Чу Мэй. Она тут же опустила руки и сделала вид, что ничего не произошло. "Чу Мэй, подожди снаружи, " она безвольно посмотрела на Леди. С другой стороны, Цзю Мин буквально кричала, "останься" с ее умоляющими глазами. Чу Мэй не знала, что делать. Ее леди была страшной, но по сравнению с принцем Нанем это еще ничего, она не хотела его злить.

"Подожди. С другой стороны, останься, "его голос ... был слишком спокоен. Чу Мэй почувствовала это. Он был в ярости. "Супруга Пан, я слышал, вы упали в пруд и были на грани смерти? Как у тебя еще могут быть силы есть? "Она не читала мысли, но определенно чувствовала, что он враждебно к ней относится. И саркастично. [Блин Чу Мэй, почему ты мне ничего не рассказала] она тайно проклинала Чу Мэй. Она только что проснулась в совершенно новой обстановке... он ее допрашивал? Если бы она знала, какова ситуация, она чувствовала, что могла бы подыграть, но.....ничего! Она ничего не знала! Все зависело от ее удачи.

"Пэй Нань-геге (ласковый термин, по обращению к брату или близкому родственнику). " Цзю Мин хотела заткнуть свой рот. Она назвала принца Наня "' Пэй Нань-геге ". Она посмотрела вниз и агрессивно сжала две палочки, спрятанные под столом. "Супруга Пан, как вы только что меня назвали? Нань-геге? " когда он произносил эти слова, на его лице было видно раздражение.

[Черт ... Цзю Мин ... Теперь ты мертва!] Она отругала себя, прежде чем поднять глаза. "Ваше Высочество, я просто пошутила с вами, не принимайте это близко к сердцу. Я была сама не своя сейчас. " Она неловко усмехнулась. Видя, что его лицо все еще было таким же суровым, как когда он впервые вошел, она хотела кричать на него. Неудивительно, что Пан Юй Мэй умерла; она, вероятно, покончила с собой, чтобы сбежать от этого человека. Он был просто слишком страшным. Но это не было чем-то, с чем Цзю Мин не могла справиться. В прошлом она имела дело с такими людьми, как он. "Айя! Я так слаба и хрупка, как Ваше Высочество может обвинять меня в еде? Что я сделала, чтобы заслужить это? "Цзю Мин играла роль жертвы, и начала всхлипывать. Когда люди играют слабых, они обычно кладут руку на лоб или преувеличивают. Жаль, что она не смогла. Ее руки были очень заняты ... крепко сжимая куриные ножки. Она ни за что не отпустит их.

Цзю Мин уставилась на него. Пока они обменивались горячими глазами, Чу Мэй воспользовалась этим шансом, чтобы сделать несколько шагов вправо, пытаясь выяснить, куда делось мясо. Она чуть не упала в обморок от этого зрелища; тарелка с курицей лежала у нее на коленях, заправленная под верхнюю одежду. Она все еще крепко держалась за куриные ножки. Чу Мэй не знала что с ее Леди.

Цзю Мин ждала строк: "Если супруга Пан плохо себя чувствует, отдохните хорошенько." Вместо этого она услышала, "Передай это" он не играл с ней. Цзю Мин закатила глаза. "У меня ничего нет, "настаивала она.

"Чу Мэй, вы давали супруге Пан еду?" не задумываясь, Чу Мэй сказала нет. Цзю Мин была впечатлена. Эта маленькая девочка была верна.. "Если я узнаю, что ты лжешь, я накажу тебя", Лин Пэй Наню нужно было сделать только один шаг вперед, прежде чем Цзю Мин сдалась. Она надула губы и печально посмотрела на два куска мяса в своей руке. Она мысленно извинилась перед двумя куриными ножками, которые держала в руке, прежде чем медленно поднять их перед принцем Нанем. "Хорошо, я поделюсь. Вы можете взять одну. Вы счастливы?"

"ПАН ЮЙ МЭЙ! " он громко пробормотал. Она невинно бледнела несколько раз. [Что я сделала? Все, что я сделала, это спрятала от него еду? Не говори мне, что он хочет все?] Ее руки бессознательно обвились вокруг тарелки на коленях. "В следующий раз, когда инсценируешь свою смерть, убедись, что у тебя нет соуса на лице. За то, что не признали свою вину, вы находитесь под домашним арестом в течение трех дней." Лин Пэй Нань засучил рукава и поспешно ушел.

В прошлом, Пан Юй Мэй всегда злила его, но сегодня ... это был другой тип гнева.

http://tl.rulate.ru/book/19771/434763

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
Веселая новелла, спасибо)
Развернуть
#
Болезнь болезнью, а кушать нужно по расписанию ))
Развернуть
#
Спасибо большое
Развернуть
#
То вы, то ты, ну да ладно, главное род не меняется
Развернуть
#
Ела бы диетическое что-нибудь, типа жидкой каши и тушёных овощей, муж, может быть, не стал бы придираться. А то курица-барбекю с соусом, это после двух дней голодания-то :)))
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь