Готовый перевод Saved a Turtle, Got Cheat Powers and Village Chief’s Secrets / Спас черепаху — получил читы и тайны старосты: Глава 2

Услышав, что он упомянул Ван Дафа, Цинь Юйфэнь инстинктивно прикрыла ему рот рукой.

Дин Сяолэ чуть было не облизнул ладонь Цинь Юйфэнь, но, вспомнив, что она жена старосты деревни Ли Баотяня, тут же отогнал дурные мысли.

— Сяолэ, не шуми!

Видя испуг на лице Цинь Юйфэнь, Дин Сяолэ понял, что она боится.

— У-у-у…

— Сяолэ, не шуми. Тётушка уберёт руку.

Дин Сяолэ моргнул и снова кивнул.

Цинь Юйфэнь, видя, что Дин Сяолэ без колебаний согласился, решила дать ему что-нибудь приятное, чтобы он сохранил её тайну.

— Сяолэ, прошлой ночью просто зарой поглубже в живот, никому ни слова! Иначе дядя Баотянь разведётся со мной.

Дин Сяолэ про себя проворчал:

«Ты тоже боишься?

Когда ты угрожала мне, разве ты не была такой уверенной?

Хочешь, чтобы я хранил тайну? Без выгоды никак.

— Тётушка, когда же мне придёт моя субсидия по бедности?»

Цинь Юйфэнь знала, что не дав ему чего-нибудь, не сможет заткнуть ему рот.

К тому же, семья Дин Сяолэ действительно бедствовала, и субсидия по бедности ему полагалась. Но её муж, Ли Баотянь, был тем ещё вымогателем.

Поскольку Дин Сяолэ не мог дать взятку, он задерживал его очередь, не подавая документы на его субсидию.

— Сяолэ, будь спокоен. Пока ты не расскажешь о том, что видел вчера, твоя субсидия по бедности — дело моих рук.

Дин Сяолэ, имея на руках козырь, не боялся, что она его обманет.

Договорившись с Дин Сяолэ, Цинь Юйфэнь, покачивая аппетитными бёдрами, вернулась в деревню.

Зная, что его субсидия скоро придёт, Дин Сяолэ тоже был очень счастлив.

У него пропало настроение копать траву, и он решил поехать в городок купить немного свинины, чтобы улучшить свой рацион.

Едва вернувшись в деревню, он увидел, как Ван Дафа решительно идёт к нему.

Дин Сяолэ сделал вид, что ничего не знает, и поприветствовал его:

— Дядя Дафа, куда так спешите?»

Ван Дафа, не говоря ни слова, тут же пнул Дин Сяолэ.

Дин Сяолэ, увидев это, увернулся и, схватив камень с земли, запустил им в голову Ван Дафа.

— Бум! — лоб Ван Дафа мгновенно рассекла кровь.

— Чёрт возьми, Ван Дафа, ты, сукин сын, посмел напасть на меня.

Хотя Дин Сяолэ обычно шутил и выглядел безобидным, в глубине души он был тем, кто всегда мстил за обиды.

Цинь Юйфэнь, вернувшись с поля, рассказала Ван Дафа о том, что Дин Сяолэ подглядывал за ними прошлой ночью.

Услышав это, Ван Дафа пришёл в ярость. Он чуть было не потерял мужскую силу прошлой ночью.

Он много лет провёл вдали от деревни и не знал характера Дин Сяолэ.

Он думал, что Дин Сяолэ, сирота, ещё ребёнок, и решил преподать ему урок.

Кто бы мог подумать, что Дин Сяолэ окажется таким жестоким. Он ещё ничего не успел сделать, а сам получил по голове от Дин Сяолэ.

Ван Дафа, прикрывая кровоточащую рану, злобно сказал:

— Чёрт побери, Дин Сяолэ, я тебя не прощу.

Услышав, что Ван Дафа снова смеет его ругать, Дин Сяолэ пришёл в ярость.

Он схватил камень с земли и снова бросился к Ван Дафа. Дин Сяолэ замахнулся камнем, чтобы ударить Ван Дафа, но был остановлен односельчанами.

— Сяолэ, перестань бить! Ещё одно убийство!»

Только тогда Дин Сяолэ остановился, указал на Ван Дафа и крикнул изо всех сил:

— Ван Дафа, держись от меня подальше в будущем!

Сказав это, он бросил камень и, не оглядываясь, пошёл домой.

Вернувшись домой, Дин Сяолэ всё больше и больше злился.

— Нет, я должен потребовать компенсацию от Цинь Юйфэнь!

Решив так, Дин Сяолэ снова направился к дому Цинь Юйфэнь.

— Па-па-па… па-па-па…

Разъярённый Дин Сяолэ яростно забарабанил в дверь Цинь Юйфэнь.

— Кто там? Чёрт побери, так сильно стучать.

Услышав ругань из двора, Дин Сяолэ испуганно втянул шею.

Дверь открыл староста деревни Ли Баотянь. Увидев, что стучит Дин Сяолэ, Ли Баотянь ещё громче отругал его:

— Дин Сяолэ, что ты делаешь, так сильно стуча в дверь.

Хотя Дин Сяолэ был в ярости, он всё же немного боялся Ли Баотяня.

Ведь Ли Баотянь был настоящим императором в деревне Таоюань, и никто не осмеливался ему перечить.

— Баотянь… дядя Баотянь, я пришёл к тётушке Юйфэнь.

Ли Баотянь слегка криво усмехнулся:

— Зачем тебе тётушка Юйфэнь?

— Я… я…

Пока Дин Сяолэ не знал, как ответить, Цинь Юйфэнь поспешно выбежала.

— Это я позвала Сяолэ. Сегодня я видела, что в поле на северном склоне много сорняков. Днём Сяолэ собирался в городок, я попросила его привезти нам гербицид.

Говоря это, она постоянно подмигивала Дин Сяолэ.

— Да-да-да… тётушка Юйфэнь действительно просила меня привезти деньги.

Ли Баотянь изменил свой свирепый вид:

— Тогда, Сяолэ, спасибо за усердие.

— Не усердствовал, не усердствовал. Дядя Баотянь так беспокоится о развитии нашей деревни Таоюань, для меня само собой разумеющееся служить дяде Баотяню.

— Хе, ты, парень, умеешь говорить. Ладно, я больше не буду с тобой говорить, мне нужно отдохнуть. Вчера я весь день был на совещании в городке, эх, вымотал меня.

Сказав это, он, не оглядываясь, пошёл в дом.

Ты ездил в городок на совещание, а другие люди приходят к твоей жене на совещание.

Видя, что Ли Баотянь вернулся в дом, Дин Сяолэ тут же спросил:

— Тётушка Юйфэнь, вы нечестно поступаете! Вы обещали, что я сохраню ваш секрет, а вы за моей спиной рассказали Ван Дафа, чтобы он пришёл меня беспокоить.

— Ах! Этот сукин сын Ван Дафа тебя беспокоил? — Цинь Юйфэнь достала из кармана 200 юаней и протянула их Дин Сяолэ.

— Сяолэ, не сердись. Я не ожидала, что этот сукин сын Ван Дафа придёт тебя беспокоить. Вот 200 юаней, возьми их пока.

Глядя на две купюры, которые протянула Цинь Юйфэнь, гнев Дин Сяолэ утих наполовину.

Его тон стал мягче:

— Тётушка Юйфэнь, пока вы поможете мне оформить субсидию по бедности, я сохраню тайну о вас и дяде Дафа.

— Сяолэ, будь спокоен. Я поговорю с дядей Баотянем сейчас же.

Получив удовлетворительный ответ, Дин Сяолэ ушёл.

Глядя на две купюры в руке, Дин Сяолэ решил пойти прогуляться по городку.

С тех пор, как его мать сбежала с другим, он давно не бывал в городке.

Деревня Таоюань расположена в уединённом месте, в двадцати километрах от городка, а дорога туда — извилистая и трудная.

Во всей деревне только у старосты была мотоцикл Jialing.

У Дин Сяолэ не было транспорта, и ему приходилось идти пешком.

К счастью, вскоре после выхода из деревни он встретил односельчанина Старого Матоу.

У Старого Матоу была мулица, и на каждый базар он возил его на телеге.

— Дядя Ма, я тоже иду в городок, вы не могли бы подвезти меня?

— Это Сяолэ! Скорее садись.

http://tl.rulate.ru/book/197459/21823711

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь