Готовый перевод Courtyard Full of Beasts: Justice for My Daughter / Отравили дочь? Весь двор пойдёт под суд!: Глава 9

Лю Хайчжун кивнул: «Хорошо, действительно стоит провести общее собрание всего двора, чтобы хорошенько проучить Дин Цзяньго».

И Чжунхай, глядя на Лю Хайчжуна, понимал, что тот человек вспыльчивый, и достаточно было одной искры, чтобы собрание состоялось.

В отличие от И Чжунхая, с Цинь Хуайжу было немного сложнее.

Цинь Хуайжу пришла к Янь Бугую. Тот как раз рубил дрова. Будучи учителем, он не отличался большой силой, и дрова поддавались ему медленно.

Янь Бугуй поднял голову и увидел Цинь Хуайжу: «Цинь Хуайжу, зачем пожаловала?»

Цинь Хуайжу, глядя на него, тут же расплакалась: «Третий дедушка, скажите, как Дин Цзяньго мог вызвать полицию, ведь мы же соседи по двору?»

Янь Бугуй отличался от Лю Хайчжуна. Он посмотрел на Цинь Хуайжу: «Я пока не знаю, что произошло. Расскажи мне всё с самого начала, тогда мне будет легче говорить».

Янь Бугуй знал, что Банган из семьи Цзя — ребёнок непутевый, но Яя была хорошей девочкой. Каждый раз, когда они встречались, она звала его «Третий дедушка, третий дедушка».

Янь Бугуй слышал от своей жены, что днём Банган ударил Яю в доме Дин Цзяньго. Разве стал бы кто-то вызывать полицию, если бы не довели до крайности?

Цинь Хуайжу никак не ожидала, что Янь Бугуй не будет торопиться: «Третий дедушка, разве нельзя было решить всё во дворе? Дин Цзяньго вызвал полицию! Если мы потеряем наш «лучший двор», то и призов не будет. По-моему, нужно собрать общее собрание двора и всё обсудить».

Хотя Янь Бугуй испытывал сочувствие, он понимал, что Цинь Хуайжу хочет, чтобы он убедил Дин Цзяньго отпустить Бангана.

На самом деле, Янь Бугуй был очень удивлён. Раньше Дин Цзяньго хорошо относился к Цинь Хуайжу, но в этот раз, почему он вдруг вызвал полицию, было непонятно.

Янь Бугуй посмотрел на Цинь Хуайжу: «Я понимаю, что ты хочешь, Цинь Хуайжу. Собрание всего двора — не проблема, но я не буду ничего говорить. Ведь я слышал, что Дин Цзяньго отнёс Яю в больницу. Как Банган мог ударить так сильно?»

Цинь Хуайжу не ожидала, что Янь Бугуй скажет это, и неловко рассмеялась: «Эх, это просто дети слишком увлеклись игрой, вот и получилось так. Ты же знаешь, мой Банган — хороший мальчик, как он мог так поступить?»

Янь Бугуй не знал, что сказать Цинь Хуайжу. Он совершенно не понимал, откуда у неё такая наглость. Называть Бангана хорошим мальчиком? Спроси кого угодно во дворе, и никто не скажет, что Банган — хороший ребёнок.

Янь Бугуй посмотрел на Цинь Хуайжу: «Хорошо, я знаю, что тебя прислал Старина И. Проведите общее собрание двора, только сообщите мне, когда будете собираться, я приду».

Цинь Хуайжу посмотрела на Янь Бугуя и поняла, что он не поможет ей. Но раз уж будет общее собрание двора, то что сможет сказать Дин Цзяньго?

Тем временем Дин Цзяньго варил ребрышки. Аромат распространялся, перебивая запах рыбы из дома семьи Цзя.

Яя с удивлением посмотрела на своего отца: «Папа, ты так вкусно готовишь! Как вкусно пахнет!»

Дин Цзяньго обнял Яю: «Яя, папа больше не будет пить. Каждый день я буду готовить тебе что-нибудь вкусное».

В этот момент Лю Гуантянь подошёл к двери дома Дин Цзяньго и стал со всей силы стучать. Яя испугалась и спряталась за спину отца.

Дин Цзяньго подошёл к двери, распахнул её и, увидев Лю Гуантяня, не сразу узнал его: «У вас там кто-то умер, что так стучите?»

Из-за испуга Яи Дин Цзяньго тоже разозлился. Ведь весь день ему бесконечно стучали в дверь, и вот опять так, будто похоронную весть принесли.

Лю Гуантянь был слишком занят, принюхиваясь к аромату из дома Дин Цзяньго. Услышав слова Дин Цзяньго, он неловко улыбнулся: «Мой отец сказал, чтобы ты пришёл на общее собрание двора».

Дин Цзяньго лишь кивнул: «Хорошо, я сейчас пойду».

Лю Гуантянь совершенно не услышал слов Дин Цзяньго, он только вдыхал аромат ребрышек из его дома.

Дин Цзяньго встал перед Лю Гуантянем: «Лю Гуантянь, я скоро буду, ты иди вперёд».

Лю Гуантянь очнулся, улыбнулся и ушёл.

Дин Цзяньго подлил воды в кастрюлю: «Яя, когда я уйду, ты запри дверь. Помни, кто бы ни стучал, если это не я, никому не открывай. Поняла?»

Яя кивнула: «Не волнуйся, папа. Если это не ты, я никому не открою».

Дин Цзяньго с облегчением отправился в центральный двор. Ведь именно там обычно проводились общие собрания двора.

Когда Дин Цзяньго прибыл, почти все были уже в сборе. Впрочем, не всем нужно было приходить, достаточно было одного представителя от каждого домохозяйства.

Дин Цзяньго встал сзади. В конце концов, что можно решить на общем собрании двора?

И Чжунхай тоже увидел Дин Цзяньго: «Дин Цзяньго, сегодня мы собрались из-за тебя. Встань посередине».

Раньше Дин Цзяньго не хотел ввязываться в споры с И Чжунхаем, но теперь всё было иначе. Дин Цзяньго посмотрел на И Чжунхая: «Первый дедушка, говори прямо, что хотел».

Лю Хайчжун встал и ударил своим стаканом по столу: «Дин Цзяньго, разве нельзя было решить всё в нашем дворе? Зачем ты вызвал полицию?»

Дин Цзяньго тоже посмотрел на Лю Хайчжуна: «Второй дедушка, ты знаешь, что произошло, и спрашиваешь, почему я вызвал полицию?»

Услышав слова Дин Цзяньго, Лю Хайчжун замер. Он открыл рот, но не нашёл, что ответить. Ведь он действительно не знал, что произошло, и был совершенно сбит с толку.

И Чжунхай, стоявший рядом, мысленно проклинал бесполезного Лю Хайчжуна. «Этот ничтожество ещё смеет претендовать на место Первого дедушки рядом со мной? Самоуверен!» — подумал он.

С недовольным видом И Чжунхай обратился к Дин Цзяньго: «Дин Цзяньго, в нашем дворе всегда всё решалось внутри. Как ты мог подумать о вызове полиции? Ты действительно не обращаешь на нас, трёх дедушек, никакого внимания!»

У Дин Цзяньго и так было плохое настроение, а тут он и вовсе пришёл в ярость. Он широко раскрыл глаза, сердито уставился на И Чжунхая и без обиняков возразил: «Почему я вызвал полицию? Первый дедушка, ты разве действительно не знаешь?»

Внезапный вопрос Дин Цзяньго поставил И Чжунхая в тупик. Он уставился на Дин Цзяньго, и лишь через некоторое время сбивчиво ответил: «Я… что я знаю?»

Видя, что И Чжунхай продолжает притворяться, гнев Дин Цзяньго стал неудержим. Она пристально посмотрела на И Чжунхая и в гневе крикнула: «Кто у нас во дворе не знает, что вы всегда были на стороне семьи Цзя? Мою дочь Банган избил до сотрясения мозга, вы хоть раз спросили? Неужели нужно ждать, пока моя дочь будет забита Банганом до смерти, прежде чем вы, люди, наконец-то решите вмешаться?»

http://tl.rulate.ru/book/197333/21982421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь