Яркое солнце слепило, погода так и шептала: «Бросай всё и гуляй!». Тан Ванцин изнывала от скуки в поместье. Едва услышав приглашение от третьего брата, она тут же согласилась.
— На востоке города открылся новый театр, «Чанъинь Хэ». Там и фокусы показывают, и истории рассказывают. Пойдём, Цинцин, я тебя свожу.
«Чанъинь Гэ» — театр, открывшийся совсем недавно. Постановка «Дракон, спускающийся с горы», показанная вечером, принесла ему славу на весь Цзиньян. И днём, и ночью зал был полон. Тан Ванцин тогда болела, поэтому никто и не вспомнил о ней. Услышав сейчас от третьего брата, она загорелась любопытством.
Тан Ванцин сидела в карете, откинув полог и выглядывая наружу.
Весенняя улица бурлила жизнью. Рыночные ряды кишели людьми, а вдоль дороги раскинулись всевозможные лавки. Для Тан Ванцин, пришедшей из другого мира, всё вокруг было удивительным и интересным.
Рядом с каретой на высоком коне восседал юноша, гордый и статный. «Цинцин, если что-то понравится, просто скажи, братец тебе купит!»
Куда ни глянь — хотелось всё и сразу!
Почувствовав свою жадность, Тан Ванцин указала вперёд, её миндалевидные глаза заблестели: «Третий брат, хочу леденцы на палочке!»
«Будет сделано!»
Тан Цинъюй пришпорил коня и отправился в путь. Вернулся он с пучком соломы на плече, утыканным гроздьями ярко-красных леденцов. Он сунул пучок в окно кареты, держа его словно копьё. Но стоило ему заговорить, как весь вид потерял былую важность: «Вот, ешь!»
Тан Ванцин: «……»
— Я вам что, обжора?
И вообще, сколько столько боярышника — её желудок взбунтуется.
Хоть она и мысленно отчитывала брата, но отказываться от его доброго намерения не стала. Оглядевшись, она заметила, что дети у обочины дороги то и дело поглядывают на леденцы. Она обратилась к брату: «Столько нам не съесть. Может, поделимся с остальными?»
«Как скажешь», — Тан Цинъюй безразлично пожал плечами.
Тан Ванцин улыбнулась: «Спасибо, третий брат».
Пучок, увешанный леденцами, был разделён почти наполовину. Дети, получив подарки, хоть и обрадовались, но были вежливы. Они выстроились в очередь, поблагодарили брата с сестрой, а затем принялись за угощение. Вся улица наполнилась смехом и радостными возгласами, воздух пропитался кисло-сладким ароматом.
Карета тронулась дальше. Тан Ванцин взяла один леденец и протянула его Цицзы. Они вместе лизали хрустящую сахарную глазурь.
— Кстати, третий брат, — внезапно спросила Тан Ванцин, — как там старуха Чэнь?
Тан Цинъюй, всё ещё несущий пучок на плече, нахмурился и недовольно проворчал: «Ничего не хочет говорить. Отец отправил второго брата с ней в Министерство наказаний».
— Отправил в Министерство наказаний? И ничего не выяснили?
Тан Цинъюй кивнул: «Старуха Чэнь очень упрямая, ещё и провоцировала. Отец разозлился и велел второму брату отвезти её в Министерство наказаний, сказав, что пусть там разбираются».
Тан Ванцин разочарованно цокнула языком.
Старуха Чэнь была стара и служила в резиденции канцлера уже давно. Она не верила, что какая-то великая обида могла заставить её отказаться от безмятежной старости и пойти на такой риск, чтобы отравить её.
За этим наверняка скрывалась какая-то тайна.
Возможно, старуха Чэнь была лишь ширмой, лишь исполнителем.
Но пока она молчала, им никогда не узнать правду.
Оставалось только надеяться, что чиновники из Министерства наказаний окажутся более усердными и сумеют развязать старухе Чэнь язык.
— Цинцин, не переживай, — сказал Тан Цинъюй, — мы обо всём позаботимся».
Едва он договорил, как карета подъехала к воротам «Чанъинь Гэ».
Карета Резиденции Правого Канцлера привлекала внимание, да ещё и третий молодой господин был здесь — лучшая вывеска. Ещё до того, как Тан Ванцин вышла из кареты, управляющий «Чанъинь Гэ» с сияющей улыбкой вышел им навстречу и низко поклонился карете.
— Третий молодой господин Тан пожаловал! Ваше присутствие осчастливило наше скромное заведение. Как раз сегодня у рассказчика новый сюжет, надеюсь, вы оцените.
Тан Цинъюй воткнул пучок в землю: «Важно не то, понравится ли мне, а то, понравится ли Цинцин».
— Госпожа Тан тоже здесь! Ох, неудивительно, что я сегодня слышал, как в саду радовались сороки, оказалось, прибыли такие важные гости! — Управляющий болтал без умолку, демонстрируя ровные зубы. Его толстое лицо почти полностью скрывало прищуренные глаза.
Настоящий управляющий, умеет говорить. Искренне он говорил или нет, но выглядело это довольно убедительно.
Цицзы откинула полог. Тан Ванцин, пригнувшись, вышла из кареты, а затем, при поддержке Тан Цинъюя, спрыгнула на землю. «Какие сегодня есть новые сюжеты?»
— Сегодня рассказчик будет повествовать о том, как Хоу Чжунъюн сражался с Южными варварами. Хоу Чжунъюн был доблестен в бою и мудр, у него было множество знаменитых битв. Господин Мяоюй собрал некоторые материалы и хочет представить их нашим зрителям.
Тан Ванцин не знала, кто такой Хоу Чжунъюн, но испытывала огромное уважение к полководцам, сражавшимся на поле боя. Тан Цинъюй же, напротив, заметно возбудился: «Тогда нужно внимательно послушать».
— Господа, дамы, прошу за мной.
Следуя за управляющим, Тан Ванцин обнаружила, что, несмотря на скромное название «Чанъинь Гэ», это был довольно большой сад. Пройдя по глубокому коридору, они увидели главный театр, по бокам которого были украшены яркими клумбами, фонтаном и маленьким прудом с лотосами, в котором плавали несколько красных карпов.
— Ого, разве это не Тан Ванцин? Ты наконец-то выбралась из своей скорлупы!
Пока она осматривала окрестности, сверху послышался звонкий смешок.
Тан Ванцин подняла голову и увидела у перил на втором этаже девушку в роскошном платье, свесившуюся вниз. Их взгляды встретились, и девушка тут же широко улыбнулась.
Она взмахнула рукой, и Тан Ванцин услышала свист рассекаемого воздуха. Инстинктивно она шагнула в сторону. Груша пролетела мимо её руки, упала на землю и покатилась куда-то вдаль.
Девушка с сожалением на лице: «Ах, не попала, как жаль».
Будучи дочерью Правого Канцлера, в Цзиньяне, где чиновники были на каждом шагу, её статус и положение были весьма высокими. Тех, кто смел называть её по имени и вести себя столь враждебно, было немного, если не считать членов королевской семьи.
— Инь Цинсюэ, ты с ума сошла!
— раздался гневный окрик Тан Цинъюя. Он снова заслонил собой сестру. Пучок в его руке вновь взметнулся, словно он был готов броситься на девушку и драться. Но Инь Цинсюэ ничуть не испугалась, а лишь усмехнулась: «Опять, опять! Тан Цинъюй, если ты будешь так её защищать, Тан Ванцин вырастет бесполезной».
С этими словами она внезапно осенила себя: «Я поняла! Это всё ваша стратегия, верно? Одна бесполезная госпожа, а когда подрастёт, её выдадут замуж за того, кто выгоден семье. Она не будет ни за что бороться, никого не будет беспокоить, разве это не позволит вам ею манипулировать?»
«Тан Ванцин, будь начеку».
Тан Ванцин: «……»
Эта девушка питала огромную злобу к ней, а может, и ко всей семье Тан. Однако, увидев системное уведомление, она посчитала это вполне естественным.
— Инь Цинсюэ, дочь Левого Канцлера.
Она не зря провела последние несколько дней, набирая вес дома. Всю необходимую информацию она уже выяснила.
В Западной Цзинь были два канцлера — левый и правый. Хоть они и были опорой Императора Минъу, весь двор знал, что их политические взгляды не совпадали, и они часто спорили на аудиенциях, приводя Его Величество в замешательство. Под влиянием старших, молодые люди из обеих семей тоже были словно иголки, готовые в любой момент вонзиться друг в друга. Стоило им встретиться, как начиналась ссора, и ни одна из сторон не проявляла сдержанности.
— Инь Цинсюэ, ещё одно слово, и я зашью тебе рот!
Тан Цинъюй разгневался, словно телёнок, и, размахивая пучком, бросился наверх, выглядя так, словно готов убить Инь Цинсюэ. Инь Цинсюэ продолжала провоцировать: «Давай, я тебя не боюсь! Ты, Тан Цинъюй, просто пользуешься тем, что тебя защищают два старших брата. Тан Цинъюань — младший генерал, Тан Цинцюй — младший сотрудник Сыскного приказа. А ты? Просто прожигатель жизни, ничтожество».
«Получай!»
Тан Цинъюй уже взбежал наверх. Инь Цинсюэ ловко увернулась от размахивавшегося оружия, но вдруг замерла. Она опустила взгляд и посмотрела вниз, приподняв бровь: «Тан Ванцин, чего ты смеёшься?»
Тан Ванцин улыбнулась с невинным видом: «Ты просто завидуешь, верно?»
http://tl.rulate.ru/book/196721/21552388
Сказали спасибо 0 читателей