Готовый перевод Flowers Bloom from Battlefield / Цветы, распускающиеся на поле битвы: 139 Лан Гао Я

После серьезного разговора и шуток, их разговор стал более спокойным, так как они обсуждают только неважные вещи. Их голоса также стали немного громче, чтобы шпионы могли услышать их шутку. В конце концов, у стен дворца много ушей, и они в самом разгаре вечеринки.

Чжун Мин все еще остается с ними, так как гость продолжает заливать их изнутри. Когда евнух объявляет о прибытии семьи Лан, она поднимает голову. Лан Пинг там с Лан Гао Я, но Лан Пана здесь нет. Вполне вероятно, что Лан Тенг не позволил бы такому человеку, как он, присутствовать на такой вечеринке. Какова бы ни была причина, в семью Лан прибывает только три человека.

Лан Гао Я выглядит исключительно красиво. Она носит длинное розовое платье с цветочным дизайном. Ее длинные волосы красиво завязаны в косы. С ее очаровательным лицом она выглядит чрезвычайно соблазнительно, и многие мужчины не могут устоять перед тем, чтобы не смотреть на нее.

Чжун Мин смотрит на мужчин в коридоре. Большинство из них завораживает красотой Лан Гао Я, но они не могут с ней сблизиться. Эту девушку усиленно охраняет Лан Пинг, и он продолжает посылать убийственный взгляд на любого, кто осмелится подойти поближе. Это действительно заставляет задуматься, является ли Лан Гао Я его женой или двоюродной сестрой, тем более, что Лан Пинг уже был женат.

"Такая красивая девушка, но с убийственным взглядом", - с грустью сказал Ян. Как обычно, он первый, кто комментирует, когда рядом с ним кто-то симпатичный.

Он почти никогда не встречался с Лан Гао Я, так как другая сторона редко покидает резиденцию семьи Лан. Он не знает причины, но Лан Тенг не позволяет маленькой девочке слишком часто покидать резиденцию.

Убийственный взгляд? Чжун Мин не может ясно видеть взгляд Лан Гао Я, потому что Лан Пинг уже в пути, но она помнит этот её взгляд, когда они встретились раньше. Очевидно, что это был взгляд умной девушки, но хитрой. Такая девушка может думать о многих вещах и замышлять, чтобы получить то, что она хочет.

"Я не думаю, что твои глаза достаточно хороши, чтобы судить о женщинах, третий брат", - с сомнением сказал Мин Хуэй. Он посмотрел на лицо Ян только для того, чтобы обнаружить, что лицо другой партии потемнело.

"Мои глаза не так уж и бедны! Я могу четко различить красоту и нет!"

"...я думаю, что у каждого есть такое умение", - прервал Чжун Мин. Стандарт красоты в этом королевстве прост. Просто найди того, у кого есть изысканные черты, белая кожа и прекрасное тело. К тому же, большинство дворян, которые только и делают, что выходят замуж за этих красавиц из поколения в поколение.

Ян хочет добавить, когда Су Чжин скажет: "На этот раз Ян прав".

Услышав подтверждение Соудзина, Ян гордо улыбается, мгновенно приглушая настроение двух людей перед ним. Мин Хуэй снова смотрит на даму, решил найти причину, по которой Суцзинь сказал ему, что его брат прав. Независимо от того, какие углы он видит, он не может понять, почему эти двое говорят, что маленькая девочка это кто-то с убийственными глазами.

Она выглядит хитрой? Да. Она выглядит красивой? Да, без вопросов. Она выглядит соблазнительно? Учитывая, как отреагировали мужчины в коридоре, она должна быть в их глазах. Она выглядит опасной? В его глазах ее можно было классифицировать только как тяжелую.

Фанат Ланинг последовал за Мин Хуэй. Её губы мурлыкали, когда она заметила, что смотрит в сторону Лан Гао Я. Она уже слышала о другой вечеринке. Судя по тому, что она слышала, Лан Гао Я - кто-то второй из Мин Хуи по таланту. Ей интересно, чувствует ли Мин Хуи угрозу от таланта другой партии.

"Лучше бы тебе не пялиться на неё слишком сильно", предупреждает Су Чжин Мин Хуи.

Мин Хуй убрал свой взгляд и смотрит на Су Чжин, его глаза ясно просят объяснений. Он не может понять предыдущее утверждение Су Чжин.

Су Чжин не ответил и повернулся к Чжун Мин: "Что ты думаешь, Чжун Мин?".

Чжун Мин быстро перемещает свой взгляд в сторону дамы еще раз. Она никогда не обращала внимания на другую сторону из-за отсутствия интереса. Если бы не потому, что Су Чжин спрашивает ее, она никогда не будет беспокоиться, чтобы посмотреть на эту маленькую леди и попытаться посмотреть сквозь нее.

"Она как роза".

"Почему вы используете цветок для сравнения? Она тебе нравится?" Ян спросил в недоумении.

Чжун Мин выстрелила в другую сторону угрожающим взглядом, прежде чем она продолжила: "Красивая, но полная шипов".

Мин Хуэй размышляет над тем, что сказал Чжун Мин, прежде чем кивнуть головой. В самом деле, это описание слишком хорошо подходит другой стороне.

"Будь осторожна, она смотрит на тебя", - сказал Су Чжун Мин.

Чжун Мин смотрит на маленькую леди. Она всё ещё хочет попробовать затеять с ней интригу? Если бы другая сторона согласилась, она бы очень хорошо приняла ее и приготовила для нее хороший подарок.

"Что может сделать маленькая леди?" Ян пожал плечами.

"Ну, женщина может быть довольно опасной, если вы загоните её в угол", - добавил Чжун Мин. На самом деле она говорила о себе. Ее внешность выглядит безобидной, и многие люди обычно принимают ее за ученую, но за ней стоит доблестный генерал, способный изменить ход битвы.

"Включили ли Лан Гао Я в эту категорию?" Янь с растерянностью относится к Чжун Мину.

"Наверное," Чжун Мин не знает, до этого она встречалась с другой стороной только один раз, и одна встреча для неё практически невозможна, чтобы она знала о ком-то ясно.

Су Чжин откинулся на стул: "Наверное, так и есть, хотя это не имеет большого значения".

Пока они говорят о Лан Гао Я, глаза маленькой девочки смотрят на них скрытно. Поскольку дядя редко разрешал ей выходить на улицу, она знает столичный народ только по полученным новостям. Только в этот раз ей удалось увидеть их напрямую.

"На что ты смотришь, Гао Я?" Лан Пинг спрашивает в строгом тоне.

Лан Гао Я на мгновение смотрит на своего двоюродного брата, перед тем как сверкнуть блестящей улыбкой, настолько сияющей, что может ослепить глаз: "Я смотрю на людей, которые более удивительны, чем ты".

Лицо Лан Пинга стало жестким. Людей, которых можно отнести к более удивительным, чем он, всего двое, Чжун Мин и Су Чжин.

"Не смотри на них, Гао Я!"

"Ты можешь помешать мне смотреть, мой дорогой кузен?" Лан Гао Я сказал в легком насмешливом тоне. Ее губы свернулись, показав прекрасную ангельскую улыбку, но глаза наполнились насмешкой, которую она не потрудилась спрятать.

Прежде чем Лан Пин смог сказать что-то еще, к ним подошла другая благородная девушка. Она разговаривает с Лан Гао Ян и дьявольская улыбка, которую она показала, мгновенно исчезает. Как замена, добрая и благородная, как улыбка.

Лан Пин смотрит на своего отца, но Лан Тенг не смотрит на них, потому что он занят приветствием своих старых друзей. Глаза Лан Пинга стали холоднее.

"Когда-нибудь я разоблачу тебя, хитрая девчонка".

Лан Гао Я игнорирует свою кузину и счастливо разговаривает со своим другом. Её кузен думает, что он может с ней что угодно сделать? Во сне!

http://tl.rulate.ru/book/19544/923404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь