Хугуо Гонг изначально устроился поудобнее и играл в учебной комнате.
Услышав тревожный доклад следующего человека, потрясенная рука задрожала.
Что за ситуация?
Что за плач и крики двух молодых леди?
что случилось?
Он поспешил к Фэн Шуй, и тут увидел маленького императора, одетого в корону из белого золота, внука Ван Сунци.
Пошел на церемонию и сказал: "Старый министр участвовал в Его Величестве".
Отношение Фэн Ци было очень уважительным, и он лично помог ему.
Хугуогуо прямо спросил: "Старый министр слышал, что его величество встретил двух моих внуков в заднем саду. Но двух моих внуков хлопнули по подмышкам, и они были так несчастны?".
Фэн И, услышав это, как будто был очень недоволен, вздохнул и сказал: "Эй".
Ху Гугун уже тряс своей бородой: "Почему так?"
Фэн Фу был беспомощен: "Мне плевать на страну. Сегодня я вижу двух дам, я немного разочарован".
В духе защиты страны он сказал: "Как ты это говоришь?"
Фэн Вэй: "Во дворце, слушая слова матери и двух молодых дам, я хотел бы похвалить двух молодых дам Шифу - это рыба и дикий гусь, красавица, закрытая луной."
При словах "женщина-королева" на лице Фэн Вэя появилось почтительное сыновнее благоговение.
Но вскоре он повернул голову -
"Но, о, увидимся сегодня, две дамы...".
Но Эрр.
Это ничего не говорило, но лицо императора уже было полно слова "отвращение".
Угугун: "..."
Как ты слушаешь закуски?
Судя по внешнему виду, Хугугун очень уверен в своих двух внучках.
Хотя она не дотягивает до уровня страны, это тоже красивая женщина с красивым лицом!
Что касается королевы-матери, то я хвастаюсь...
Разве это не обычная операция?
В этом году ни один человек не попадает в три очка.
Два внука его семьи, как они могут говорить, что у них красота на семь баллов, и утверждать, что это слишком много, чтобы раздуться в потрясающую красоту?
Кто знает, что Его Величество действительно правдив?
Фэн Вэй ценит доброе лицо этой старой страны, и это очень предусмотрительно: "Защищая страну, ты не испытываешь неприязни к этим двум дамам. Просто..."
Его лицо полно уверенности в собственном медовом соке: "朕 - император Великой династии Чжоу, честь Девятой пятилетки. Мать очень хороша, император думает о стране, и только о той красавице, которая находится в стране. Можешь ли ты заслужить этого истинного дракона!".
Хугугун: "..."
Он не просто потерял дар речи в этот момент, он даже хотел подойти к лицу маленького императора и поклясться!
Отправляйся в свою прекрасную страну!
Это действительно поднятие камня и облизывание собственных ног!
В конце концов, хранитель страны был вежлив и отправил императора к правительству.
Затем он наморщил лоб и почувствовал, что это не просто.
Хотя молодой император немного помолодел, он все еще может выглядеть умным в прошлом.
Почему ты вдруг сказал такую умственную задержку?
Что-то не так.
Очень неправильно.
Может быть...
Это нарочно, чтобы сказать самому себе?
При взгляде на страну в голове формируется идея.
Второй день был ранним.
Сегодня нет ничего особенного.
Су Гунгун, доверенное лицо **** Фэн Ци, пришел к привычной поговорке, что "отступать некуда".
Когда в стране зашевелились глаза, кто-то тут же перечислил.
В глазах Фэн Вэя появилось знакомое лицо.
Брат его отца, его родной дядя.
Анле Кинг.
http://tl.rulate.ru/book/19472/2086216
Сказал спасибо 1 читатель